前言:想要寫出一篇令人眼前一亮的文章嗎?我們特意為您整理了5篇優樂美廣告詞范文,相信會為您的寫作帶來幫助,發現更多的寫作思路和靈感。
汽車廣告語
寶馬汽車廣告語——即使你把它拆得七零八落,它依然是位美人(國外)。駕乘樂趣,創新極限。
寶馬7系汽車廣告語——生活藝術唯你獨尊
奔馳汽車廣告語——領導時代,駕馭未來。
奧迪汽車廣告語——突破科技、啟迪未來
卡迪拉克汽車廣告語——將力量、速度和豪華融為一體
富蘭克林牌汽車廣告語——一輛永遠不會給你帶來麻煩的汽車
大眾汽車廣告語——出于對汽車的愛汽車價值典范
沃爾沃(VOLVO)汽車廣告語——關愛生命、享受生活(ForLife。For)
福特汽車廣告語——你的世界,從此無界
日產汽車廣告語——超越未來
邦迪亞克牌汽車廣告語——坐在里面是件美事,被人們看見坐在其中更是快事。
甲殼蟲汽車廣告語——該車外型一直維持不變,所以外型上很丑陋,但其性能一直在改進。
豐田汽車廣告語——車到山前必有路,有路必有豐田車更遠更自由
克萊斯勒汽車廣告語——你買汽車不來考慮一下我們克萊斯勒的汽車那你就吃虧了,不但你吃虧,我們也吃虧。
菲業特汽車廣告語——開創菲亞特新紀元,脫胎換骨,來勢洶洶,超級雷馬1000。
現代汽車廣告語——駕馭現代成就未來
斯柯達汽車廣告語——簡單、聰明;
雪鐵龍汽車廣告語——想在你之前;
起亞汽車廣告語——用心全為你;
歐美佳汽車廣告語——平穩征服人生曲折
歐寶汽車廣告語——德國科技輕松享有
雷諾汽車廣告語——讓汽車成為一個小家
英國迷你(MINI)汽車廣告語——她可愛嗎?(ISITLOVE?)
奧迪A4汽車廣告語——動感傳奇
奧迪100汽車廣告語——走中國路,乘一汽奧迪
北京現代汽車廣告語——追求卓越、共創幸福;
索納塔汽車廣告語——中國新動力衡量價值新典范
廣州本田汽車廣告語——世界品質、一脈相承;
中華汽車廣告語——超越期望、超越自我;
別克汽車廣告語——當代精神,當代車
別克君威汽車廣告語——心致、行隨,動靜合一;
雅閣汽車廣告語——激活新力量新雅閣新力量新登場
馬自達6汽車廣告語——魅力科技
蒙迪歐汽車廣告語——領先在于你的魄力
寶來汽車廣告語——駕駛者之車快并快樂著
別克凱越汽車廣告語——全情全力,志在進取;
賽納汽車廣告語——常規由我定動感與美感無須取舍
寶來汽車廣告語——駕駛者之車快并快樂著
陽光汽車廣告語——體驗陽光生活
優樂美廣告詞
第一段 (車站)
江語晨:永遠有多遠?
杰倫:只要心在跳,永遠就會很遠很遠…
江語晨:你心跳蠻快的嘛
杰倫:這是個秘密-----因為你是我的優樂美
江語晨:甜蜜的笑
第二段
(咖啡廳)
江語晨:我是你的什么?
杰倫:你是我的優樂美啊。
江語晨:原來我是奶茶啊。
杰倫:這樣,我就可以把你捧在手心了
第三段
(學校)
江語晨:你喜歡我什么啊
杰倫:喜歡你優雅。快樂,又美麗
江語晨:你是再說優樂美奶茶啊
杰倫:你就是我的優樂美啊
(巴士站)浪漫是什么味道
“浪漫是什么味道?”
“浪漫就像透明的椰果,回旋在優樂美奶茶濃濃的溫馨里。”
“越喝越有滋味”
“優樂美奶茶溫馨浪漫的滋味”
加多寶涼茶廣告詞
1、正宗好涼茶,正宗好聲音
2、怕上火,現在,喝加多寶,全國銷量領先的紅罐涼茶,改名加多寶,還是原來的配方,還是熟悉的味道。怕上火,喝加多寶!
3、正宗涼茶加多寶
4、過吉祥年,喝加多寶,全國銷量領先的紅罐涼茶,改名加多寶。還是原來的配方,還是熟悉的味道
旺仔牛奶廣告詞
xxx同學,你媽媽給你送來了旺仔牛奶。”旁邊有女生說:“你媽媽好愛你哦!”那個叫啥名字的一路狂奔,一邊跑,
從他媽媽說過 旺仔牛奶很營養 有DHA
將來我一定比你強 我要強 我要強
媽手里接過牛奶,“媽媽,我愛你!”然后很幸福地和著旺仔牛奶
士力架廣告詞
士力架,牛奶,花生,巧克力。士力架。餓了吧,把它吃掉把它吃掉。餓了吧,把它吃掉把它吃掉。士力架。橫掃機餓,活力無限。
腦白金廣告詞
今年過節不收禮呀,不收禮呀不收禮,不收禮呀不收禮,收禮還收那腦白金。腦白金,腦白金,年青態,健康品。
黃金拍擋廣告詞
“孩子個子長高不感冒!老人腰好腿好精神好!女人面色細膩紅潤有光澤!黃金搭檔補足鈣鐵鋅硒維生素!”
黃金搭檔送長輩,腰好腿好精神好;黃金搭檔送女士,細膩紅潤有光澤;
黃金搭檔送女士,個子長高身體好
飄柔洗發水廣告語
1.就是這樣自信 發動,心動,飄柔。
2.那種柔順,一觸,就知道是她!
3.飄柔就是這樣自信。
4.看見她耍帥,我知道我喜歡她。看見她的溫柔,更讓我心動。秀發動、靜,每一面都美。 發動,心動,飄柔
5.秀發動、靜,每一面都美
6.發動,心動,飄柔
7.非一般的柔順,出發非一般的心動,新飄柔護理系列,突破性鎖效焗油,獎滋潤因子鎖入發絲,柔順一觸難舍,一觸瞬間心動,新飄柔精華護理系列。
8.飄柔免洗潤發乳,含順發因子,瞬間撫平毛躁,令秀發柔亮順滑,一觸難忘……
清揚洗發水廣告詞
1、信任不是誰都配得上的,去屑拍擋就信清揚。一年了就是沒頭屑,你還等什么,就信清揚一靠子。
2、留戀過去,只等著過期。不突破?我不會再等,在這?這?才不,要不斷突破自己,所以我選擇清揚!突破自我,無懈可擊 !
黃金酒廣告詞
1、入口柔,一線喉。洋參,鹿茸,五種糧食,六味補品,好喝又大補。“謝謝了。”“哎,我女兒送我的,要喝呀,讓你兒子買去。”
2、送長輩,黃金酒。“滿上滿上滿上滿上。”
3、今年過節不收禮啊——:收禮就收黃金酒。五種糧食,六味補品,好喝有大補!黃金酒雖好,可不要貪杯喔——
酒鬼酒廣告詞
酒鬼背酒鬼,千斤不嫌贅;酒鬼喝酒鬼,千杯不會醉。無上妙品,酒鬼酒!
成龍霸王洗發水廣告詞
原版
er……當我第一次知道要拍那個洗頭水廣告的時候,其實我是拒絕的!因為我覺得……呀……你不能叫我拍馬上拍,第一,我要試一下,我又不想說……你拍一個廣告拍完以后加了很多特技,那頭發動啊……很黑!很亮!很柔!結果觀眾出來一定罵我,根本沒有這種頭發!這證明上面那個是假的……我說先要給我試一下。后來我經過也知道他們是中藥的,而且沒有那種化學成分的。那……洗了這個月……這個月下來之后呢……起碼我用了很舒服。現在呢……每天還在用!每天還在用呢……我還給了我成家班用!來!來!來!大家試試看!那我跟導演講∶「拍的時候就拍!拍完之后,這個頭發就是我的頭發,就不要加,再加特技上去,加到沒有就是這樣子!我要給觀眾看到,我用完之后是這樣子,你們用完之后,也是這樣子!
賄賂版
他們第一次送錢給我的時候,其實我是拒絕的,因為我覺得。你不能讓我收我就馬上收,第一我要試一下因為我不愿意收完了以后再蓋個公章上去,事情“咣”的一下就辦成了,很快,很好,很順利、這樣送錢的人一定會罵我,根本就不需要送錢嘛。就證明上頭有人是假的后來經過證實他們確實不送錢就辦不成事,而且都沒有領導的血緣成分,收了這個月下來呢,起碼我收得很舒服。現在每天還在收,我讓我的下屬也來收!來來來,大家收收看! 我跟我紀檢講:查的時候就查!查完之后,這個錢就是我的錢,表再加什么合法收入來源上去,我要給下屬看到,我收完之后沒事,你們收完之后一樣沒事
梅西假摔版
其實第一次讓我去拉瑪西亞學假摔的時候我是拒絕的,因為,你不能叫我摔,我就馬上去摔,第一我要試一下,因為我不愿意摔完了以后再加一些特技上去,假摔“咣”一下,很假、很雷,這樣裁判出來一定會罵我,根本沒有這樣的假摔,就證明上面那個是假的。后來我也經過證實他們確實是專業的,我學了大概一個月左右,感覺還不錯,后來我在摔的時候也要求他們不要加特技,因為我要讓裁判看到,我摔完之后是這個樣子,你們摔完也是這個樣子。
結婚版
其實第一次聽說你要和我結婚的時候我是拒絕的,因為,你不能叫我和你在一起,我就馬上和你在一起,第一我要和你試一下交往,因為我不愿意結婚了以后在交往,一旦不適合,會很痛,很傷,這樣人家一定會說我兒戲,根本就是玩玩而已,證明我是個花心的人。后來我也經過和你交往的時候證實你是的可以在一起的人,我們大概一起一個月左右,感覺你還不錯,后來我真的想和你結婚了,因為我要讓大家看到,我們交往過后,我真的很幸福。你們真心的交往也可以得到幸福。
情人分手版
當我第一次知道要分手的時候, 其實我是拒絕的, 因為我覺得我們關系很好 你不能叫我分手我馬上就分手, 第一我要試一下, 我又不想說,我分手的時候加了很多效果(十八相送,依依不舍…——省略2000種)那樣的感人, 很憂傷、 很騙人眼淚、結果群眾出來一定罵我, 根本沒有這種分手, 證明我分手是假的, 所以我說先給我試一下嘛, 后來我經過看到專業的分手也知道并沒有加入效果成分,那我分手了一個月, 這一個月下來之后, 起碼我分手得很開心,現在呢我每天都在分手, 每天還在分手呢——我還叫我的朋友一起分手,來來來大家試試跟我一起分手, 分手的時候就分手, 就不要再去加效果分手就是這樣子, 我要給群眾看我分手時候是這樣子 ,你們分手的時候也是這樣子。
恒源祥生肖廣告
“我屬牛,牛牛牛!我屬虎,虎虎虎……” 這是恒源祥在去年新春伊始推出的新版廣告。廣告中代表十二生肖的12個小演員依次登場,把十二生肖依次說了三遍。簡單重復、枯燥機械的廣告內容,讓眾多觀眾感到很崩潰。
這不是恒源祥第一次推出生肖主題的“雷人”廣告了。早在2008年春節期間,恒源祥就推出過類似的廣告。在60秒的電視廣告中,由北京奧運會會徽和恒源祥商標組成的畫面一直靜止不動,廣告語由“恒源祥,北京奧運會贊助商,鼠鼠鼠”一直說到了“恒源祥,北京奧運會贊助商,豬豬豬!”雖然恒源祥方面表示該廣告只是為了博觀眾一笑,但還是引來了如潮的惡評。
其實對于恒源祥而言,不缺品牌知名度。廣告要做的,應該是在提升品牌美譽度和忠誠度上下功夫,然而很遺憾,恒源祥的這兩則生肖廣告既無創意也無美感,除了能引起注意之外,可以說對恒源祥的品牌美譽度毫無貢獻。
豐田汽車清明節廣告
去年3月17日,廣西柳州航盛豐田汽車銷售服務有限公司在《柳州晚報》上刊登了題為“過清明節,開豐田車,光宗耀祖”的廣告和促銷文章。廣告登出后,批評聲此起彼伏。很多人認為,豐田汽車的這則廣告傷害了中國人的民族感情。面對輿論的壓力,該汽車公司最后不得不登報道歉,才平息了此次事件。
廣告要想被受眾接受,在廣告表現上必須符合受眾的民族心理,尊重受眾的民族情感。這則廣告的出現,讓人不由得又想起了豐田此前的“霸道”汽車辱華廣告事件,雖然這次廣告的活動是豐田下屬的銷售公司所為,但仍然給豐田提了個醒,那就是尊重中國人的民族感情,時刻都要留心。
優樂美奶茶廣告
江語晨:“我是你的什么?”
周杰倫:“你是我的優樂美啊!”
江語晨:“原來我是奶茶啊?”
周杰倫:“這樣我就可以把你捧在手心上了啊!”
這是優樂美奶茶的一支廣告,精心設計的廣告對白并沒有讓觀眾覺得廣告很溫情很浪漫,相反倒是覺得很幼稚很肉麻。
優樂美奶茶的目標消費群體是女大學生,周杰倫帥氣的外表和出眾的音樂才華對于女生而言確實有很強的號召力,但問題是女大學生無論在智商和情商上都不是三歲小孩子,這樣的廣告對白對于她們而言不幼稚嗎?而且周杰倫喝完奶茶后就把瓶子扔進了垃圾桶里,難道是暗示女人在男人手中只是?
天喔蜂蜜柚子茶廣告
“啊尼啊賽喲!我的韓國朋友都問我‘喝啥喲’? 當然是讓我健康美麗的天喔蜂蜜柚子茶……”在這則廣告中,天喔蜂蜜柚子茶的廣告代言人李小璐力將韓國話“你好”表述成“喝啥喲”,并引出蜂蜜柚子茶這一產品。
天喔本是本土品牌,卻非要往韓國上靠,其目的無外乎借助“韓流”讓自己變得很時尚。但問題是廣告語“喝啥喲”和產品本身的聯系過于牽強,而且畫面中嗲聲嗲氣的李小璐也讓人覺得不是“喝啥喲”,而是“喝傻了喲”。所以說這一廣告創意雖說新奇,但除了讓觀眾記住了“喝撒喲”外,別的似乎沒記住什么。
威猛先生4合1潔廁液廣告
一位家庭主婦在用威猛先生潔廁劑清洗完馬桶之后,竟然趴在馬桶邊上深呼吸,擺出陶醉狀的神情,那意思大概是想告訴觀眾,用威猛先生4合1潔廁液,馬桶沒有異味。
馬桶再干凈,還能聞出香味來?廣告中這位家庭主婦可能自己不覺得惡心,但是對于電視機前的觀眾來說,這動作實在令人反胃。看來主打“潔凈”廣告訴求的威猛先生,廣告的確很“威猛”。
美國野生救援協會的保護鯊魚公益廣告
為了宣傳保護鯊魚的理念,美國野生救援協會請“跳水皇后”郭晶晶拍攝了一支公益廣告。廣告中郭晶晶拿起一片魚翅,嚴肅地告訴大家:“如果你吃了這個魚翅,這只鯊魚就死了。”接著她又一本正經地補充道:“如果因為我們吃魚翅,讓鯊魚死光了,那真是最沒面子的事情。”
有網友稱,廣告詞不僅詞不達意,而且語句間邏輯關系也很混亂,讓人聽不懂。其實,即便邏輯關系不混亂,吃魚翅導致鯊魚滅絕,這對于那些饞嘴的食客而言真是“最沒面子的事情”嗎?用“沒面子”一詞作為這支公益廣告的訴求點,能起到多大的警示效果呢?
碧生源常潤茶廣告
“喝碧生源常潤茶,色斑淡了,皺紋少了,腰身也變小了。”在今年全國主要城市的公交電視上,碧生源常潤茶的這則廣告不厭其煩地反復播放,讓人想躲都躲不了。這種利用高頻次廣告信息轟炸消費者的方式雖能提升品牌的知名度,但卻很容易使消費者心生厭惡,而且對于我們的社會環境而言,也是一種噪音污染。
步步高點讀機廣告
一個正在使用步步高點讀機、長得像曹穎的小姑娘對著觀眾說:“媽媽再也不用擔心我的學習啦!”
兒童總是招人喜歡,這也是為什么很多廣告都喜歡用兒童擔當廣告片主角的主要原因。但在步步高點讀機的這個廣告中,這位小姑娘不僅表演做作,還給人裝成熟的感覺。所以整個廣告看下來感覺就一個字――“假”!
椰樹牌石榴汁廣告
“怕不行,喝椰樹牌石榴汁!”這是椰樹牌石榴汁今年在海南省投放的廣告語。廣告詞本來還有一句,叫“老婆喜歡老公喝椰樹牌石榴汁”,不過已被當地工商部門責令撤下。
椰樹牌石榴汁本來就是一種果汁飲料,卻偏偏將產品定位在“壯陽”功能性飲料上,這本身就存在問題。即便是石榴汁真有“壯陽”的功效,“怕不行”的消費者會購買嗎?消費者買椰樹牌石榴汁喝,不是明顯告訴別人自己“不行”嗎?想靠這樣低俗且失敗的廣告拉動銷售,椰樹牌石榴汁恐怕還“真不行”。
紐貝斯特羊奶廣告
畫面中,一名男子身著類似小沈陽在春晚小品《不差錢》中穿的蘇格蘭長裙,對著攝像機鏡頭陰陽怪氣地說出了廣告語:“喝紐貝斯特羊奶,咱不差錢。”其語調之夸張,表情之猥褻,令人渾身起雞皮疙瘩。
關鍵詞:廣告語;共性;差異性
1.引言
1.1 研究背景
在現代社會中,隨著經濟和社會文化的發展,廣告已是人們生活中必不可少的的一部分。而廣告語則是廣告的核心內容,其作為社會文化的產物,一方面受社會文化的影響和制約,另一方面又蘊含并反映著社會文化。
1.2 研究對象
研究對象:本文從漢、維電視廣告語,雜志以及官方網站中選取了語域基本對等的共20余篇廣告為語料進行分析。
2.廣告文本對比
2.1 廣告語言的相似性
2.1.1 詞匯方面
(1)使用積極的,褒揚的形容詞
漢語:a.早晚用大寶,皮膚天天好。(大寶SOD蜜)
維語:
(2)使用短促,簡明的短語
漢語:a.大寶明天見!――大寶,天天見!
b.喝匯源果汁,走健康之路。(匯源果汁)
維語:
2.1.2 句法方面
廣告因為其功利上的考慮, 需要以盡量短的語句, 達到最佳宣傳效果。因此, 簡要歸納廣告句法特點, 多用簡單句、省略句、疑問句、祈使句等。
(1)頻用簡單句、省略句
漢語:a.海爾,中國造。(海爾)b.李寧領帶,王者氣派。(李寧)
維語:
(2)善于使用祈使句和感嘆語句
漢語:a.胃痛,胃酸,胃脹,快用斯達舒膠囊!(斯達舒)
b.我們一直用雕牌,放心!(雕牌天然皂)
(3)常用疑問句
漢語:a.人類失去聯想,世界將會怎樣?(聯想集團)
b.你想要成為童話中的“灰姑娘”嗎?我來幫你實現。(伊卡璐)
維語:
2.1.3 修辭方面的相似性
廣告語都廣泛運用各種修辭手法, 而且有許多共性。由于修辭格如此之多, 限于篇幅,本文僅舉幾例廣告最常用的辭格作說明。
(1)比喻
漢語:a.柔似兒女情,暖似父母心。(三槍內衣)
b.你是我的優樂美。(優樂美)
維語:
(2)雙關
廣告語充分利用語言中同音異義或諧音的關系, 語意雙關, 新穎有趣,令人過目不忘。
漢語:a.40年風塵歲月,中華在我心中。(中華牙膏)
b.華素片,快治人口。(華素片)
維語:
2.2 廣告語言的差異性
廣告語言分屬兩個互不相同的語言體系, 由于各自語系、社會背景和文化底蘊的不同, 決定它們具有某些差異。廣告語的差異是多方面的, 但主要體現在語言本身和文化習俗等方面。
2.2.1 語音差異
不同民族或不同地域的語言群體有不同的語音系統, 形成了自身語音系統特有的語音形式。
a.諧音
諧音是利用漢字一音多義的特征來轉換概念。如一種電燙斗的廣告,“百衣百順”, 巧妙改“依”為“衣”,暗示了該電燙斗性能卓越、完美, 使人印象深刻。維語廣告中也有諧音、同音替換或者雙關現象,但是沒有漢語廣告豐富多彩, 原因是漢語具有不同于維語的語音系統特征。
b. 疊音
疊音形式是漢語廣告語言的又一獨特文化現象。單純疊音廣告如:酸酸的, 甜甜的, 有營養, 味道好(娃哈哈果奶)。
2.2.2詞匯差異
廣告詞匯特點具有很大差距。漢語詞匯的特點是缺乏詞形變化,詞序嚴格;而維語詞匯的特點就是詞形變化豐富,詞與詞之間的關系主要靠詞形變化來表示。在維吾爾語中,大量的詞干語素都是語言體系中的最小語言形式,是一個無法讓主體展開豐富經驗聯想的符號,這些符號,相互區別,孤立存在于整個詞匯體系,然后在動詞后面加各種成分,來表達這一詞義。
3.結語
綜上所述,在廣告語中詞匯和句法的使用在廣告語中既有共性又有獨特的個性,廣告語言的差異性突出表現在語言結構和社會文化兩個方面,漢語的語音特征決定了漢語廣告中的諧音,雙關等現象,維語為黏著語,則促使維語廣告中詞匯的各種形態變化。本文通過對廣告語語篇的分析,使得我們能更好地理解廣告語的內在含義,有助于廣告商根據不同類型及不同民族喜好的共性和個性,制作出具有最佳廣告效應的廣告。
(作者單位:新疆師范大學語言學院)
參考文獻:
[1]張培.從功能翻譯理論看化妝品廣告語翻譯[J]. 語文學刊?外語教育教學,2013,(4)
[2]楊鳳仙.漢語廣告與英語廣告語言特點之比較[J]. 北華大學學報,2000.6(1)
[3]潘清華. 英漢廣告語言特點比較與翻譯[J]. 江西財經大學學報,2008,(5)
[關鍵詞] 價值觀;跨文化;文化差異;廣告翻譯
[中圖分類號] F713.7 [文獻標識碼] A [文章編號] 1006-5024(2006)11-0075-03
[作者簡介] 汪清囡,江西財經大學外語學院講師,經濟學碩士,研究方向為跨文化交際、雙語教學。(江西 南昌 330013)
一、引言
隨著全球經濟一體化趨勢的日益顯著,國際營銷活動日漸頻繁。為了開拓國際市場,各個國家競相推銷自己的產品,其中一個重要的促銷手段就是利用廣告將本國的商品和廠商的聲譽向國際推廣。在中國,伴隨市場經濟制度不斷發展與完善,特別是加入世貿組織以后,國際營銷活動日益增多,國際廣告事業蓬勃發展。國際廣告是跨國界、跨文化的商品營銷宣傳形式,它面臨的不單是語言的轉換問題,更是語言、傳統習慣、法規、教育、自然環境、宗教、經濟狀況等差異問題。廣告譯文能否在譯語語言文化環境中達到促銷的功能,在很大程度上取決于譯文能否被廣大受眾理解、認可、接受。為了使廣告翻譯既符合廣告語言的特點, 準確達意, 靈活創新, 簡潔明了, 達到廣告原文的效果; 又自然忠實準確地傳遞原文化信息, 符合國情, 讓顧客樂于接受該產品的信息, 以獲得理想的經濟效益, 就很有必要了解一些國際文化差異,跨文化交際中的廣告語的翻譯技巧, 以便更好地宣傳推銷商品。
二、國際營銷廣告中的文化差異
(一)中西方文化心理上的差異
由于地域和歷史等原因,每個民族都形成了深植于本民族文化的心理特征。這些心理特征影響著人們的文化傳統和風俗習慣,因此,要想讓廣告譯文在譯入語社會流傳開來,首先就要使廣告譯文符合譯入語受眾的文化心理。
國際營銷中不乏此類成功的譯例。比如美國的Revlon(露華濃),一看譯名便會聯想起唐代詩人李白描寫楊貴妃花容月貌的名詩句“云想衣裳花想容,香風佛欖露華濃”。從而引發讀者對該產品的美好聯想。該譯名引經據典,充滿了漢民族文化色彩,譯作女用化妝品,非常合適。又如“Carrefour”和“Cocacola”分別為“家樂福”和“可口可樂”,滿足了中國人“平安是福”和“求吉求利”的心理。也有些廣告商標的翻譯由于沒有顧及到譯入語讀者的文化心理,從而引起了譯入語消費者的不好聯想,使得產品銷路不暢。如法國某公司在向中國推銷男用香水時,將其香水命名為“鴉片”,本意想用“鴉片”一詞突出其產品的魅力,希望中國男生使用這這種香水像吸鴉片一樣上癮。結果可想而知,產品上市后,即遭到中國消費者的猛烈抨擊,并因其違反中國商標法而被禁止出售。這是因為該公司不了解中國對“鴉片”的憎恨心理,無意中挫傷了我國民眾的民族自尊心。
(二)西方價值觀的差異
東西方之價值觀念差異最主要表現在西方社會崇尚個人主義,而東方強調集體主義。由于國內消費者受傳統文化的影響,從眾心理、對自上而下的絕對權威的迷信,導致國內很多廣告出現“ ×××,用了都說好”, “我們都喝×××,今天你喝了沒有”, “部優”、“省優”, “中國消費者協會推薦產品”等等。而英美等國家價值觀中人們追求的是獨立,是特立獨行的個性,是與眾不同(我為什么要與大家相同?)。他們的廣告不會引導和鼓吹從眾,更不會迷信和盲從所謂的權威,其廣告詞體現在文化方面更多的是“個性(individual/ in2dividuality)”、“獨立(independent/ independence)”、“隱私(private/ privacy)”。因此,由于文化的不同,國內的有些廣告如果直譯成英語等外語,就使英語國家的消費者難以接受。所以,在對外進行廣告宣傳時,要區分東西方價值觀的差異,盡量少用“大家都說好”、“昔日宮廷×,今日×××”等廣告詞,不要把虛假的東西當事實宣傳。
(三)中西方思維方式的差異
思維方式對文本內容的編排有著很大的影響,它影響著人們在說話和行文時的遣詞造句、謀篇布局。以一則漢語廣告為例:高檔裝修――中檔價值――星級服務――大眾消費――4000平方米大店氣宇非凡,各系列菜一應俱全,正餐、大餐、小吃任君品嘗――豪華包間、雅間、大廳由你選擇――品嘗陶然風味,俯瞰山峽風情。這則廣告的創作意圖是宣揚陶然居餐飲店,但廣告詩的開頭只是介紹具體情況,而未點出主題,只到最后點名廣告的要點,充分體現了中國人螺旋式的思維方式。然而,英語廣告受西方人直線式思維方式的影響,在內容的編排上往往采用更直截了當、一目了然的方法。如:
“Give him a diamond, the gift he’ll never forget. Men diamond rings and men diamond wedding binds in bold and masculine designs. Priced from $500 to $2,000 A diamond is forever. The man diamond. When a women loves a man.”―“送他一枚戒指,他永不忘。大氣而粗獷的男人戒指和婚戒。定價500 到2000 元。一顆戒指永恒遠。女人若愛男人,送他戒指。”因此在廣告翻譯過程中,可以根據東西方不同的思維方式采用保留、替代、刪減的方法對有關信息進行處理,從而增強廣告對不同受眾的吸引力和說服力。
(四)東西方社會習俗的差異
語言是約定俗成的,也就是說它是使用這一語言的社會成員的生活經驗和風俗習慣的產物。東西民族社會習俗的差異必定會在其各自的語言表達中體現出來。韓國有一手機品牌叫“Dragon”,這種手機在中國銷售當然受歡迎,因為龍在中國人心目中是神圣、帝王的象征。但在西方人眼里,Dragon 卻是罪惡的象征。想必這一手機在西方國家的銷售要受阻了。再如,我國的“玉兔”商標并不譯成“Jade Rab-bit”,而是譯作“Moon Rabbit”。這是因為玉兔是我國神話中陪伴吳剛生活在月宮桂花樹下的兔子,所以它又成為月的代稱。“Moon Rabbit”這一譯名既體現了我國的古老文化,又避免了誤解,使人不會誤認為是玉做的兔子。
(五)東西方社會政治制度的差異
由于東西方社會制度不同,一些反映中國特色的政治、經濟、社會方面的詞語,對不熟悉中國國情的西方人也會造成信息傳遞障礙。比如:我們提倡“五講、四美、三熱愛”,最初曾譯為“five stress , four beauties and three lovers“曾使以英語為母語的西方人理解為“四個美人和三個情人”。修改后的譯文為了“five stress , four points of beauty and three aspects of love. ”廣告翻譯中還應該避免使用政治上有特別含義, 易引起誤解的商品名稱。如:“大鵬”卷筆刀的英譯名”ROCsharpeners”大鵬是大漢民族神話傳說中的一種最大的鳥,有“鵬程萬里”,“鯤鵬展翅”之說, 具有志存高遠, 前途無量的褒義。但ROC 三個大寫字母也是常用新聞詞語中“中華民國”的英語縮寫,勢必產生誤解或不必要的聯想, 既不利于創立出口商品的良好形象,也不利于維護國家的尊嚴。
三.國際營銷廣告語的翻譯技巧
(一)直譯法
直譯是最古老的翻譯方法, 并在廣告翻譯中占有重要的地位。由于廣告語大部分是陳述性的, 它給我們的印象是簡潔、不做作, 而這正是直譯追求的意境。直譯要求譯文和原文的形式、結構盡量一致, 從而在有效表達原文意義的同時, 反映原文的風格。例如: “典雅大方(elegant and graceful)”, “暢銷全球( sell well over the world)”, “汰漬到,污垢逃( Tide’s in , dirt’s off )”; “Double delicious , Double your pleasure (雙份美味, 雙份愉悅)”, “Coca - Cola is it(還是可口可樂好)”, “My Paris is in a perfume (巴黎恰在香水中)”. 再如“Kiss your coughs goodbye (一種新型感冒藥的廣告)被譯為“一吻去感冒”, 簡潔形象地概括了藥的作用, 語言生動形象, 使人情不自禁地想多讀幾遍。
(二)音譯法
在商品品名的翻譯時,我們經常會遇到不少品名在目的語里找不到對應的詞匯來表示。在這種情況下,通常都是采用音譯的翻譯方法來處理的。如:PierreCardin(皮爾?卡丹),Kodak (柯達彩色膠卷),Philip s (飛利浦電器),青島啤酒 Tsingdao beer等, 這些品牌都采用音譯。漢語屬于表意文字,它不能直接表示音位,所以,我國有不少產品的品名都是采用漢語拼音的方法為漢字注音的,主要用來幫助外國人學習漢語、或音譯人名、地名等等。在翻譯時也要顧及到廣告語言中詞匯的情感意義,其交際價值在于能最大限度地擴大一個詞的愉悅聯想。比如;以中國藥科大學教授命名的“丁家宜”精華護膚霜系列產品的品名原來是用漢語拼音“Dingjiayi”來表達的,但不如現在改用“Tjoy”的好。因為”Tjoy”不僅在語音上是“丁家宜”的諧音,而且其含義還可以引發人們產生愉快的聯想,給人留下深刻的印象。其中的T可以令人想起服裝展示中的T型舞臺和模特兒的靚麗身影,而且joy本身就是一個令人愉悅的詞匯。
(三) 音意兼譯的翻譯法
音意兼譯法是指將一個詞分成兩部分;一部分音譯,另一部分則意譯。例如:
Apple pie 蘋果派
其中“蘋果”為意譯,“派”則是音譯。此類譯法還有,
茅臺王子酒Moutai Prince
金利來Goldlion
香港的曾憲梓先生創業初期的領帶品牌為“金獅”牌,故譯為Goldlion。但因“獅”與“死”諧音,有“不吉利”之意而影響銷售。后由Goldlion而改名“金利來”,其中的“金”者“利”也,“金利”為意義的重疊,“來”則從lion的發音而來。音意兼譯法的另一種形式是:在整個詞音譯之后,再加上一個表示類義的語素。如:pizza比薩餅。“比薩”為音譯,再加上一個“餅”字,便使其含義更加明確化了。又如,Hamburg漢堡包,Budweiser百威啤酒。
(四)套譯法
套譯法就是套用中英的固有模式,在不破壞廣告原文效果的基礎上對廣告進行翻譯。由于英漢文化的差異性,翻譯廣告時如能以最大程度和最巧妙的套用和模仿英漢相對應的句式結構、表達方式,可以使譯語符合消費者的心理,尊重接受語的文化傳統和語言表達習慣,保持產品的形象。翻譯時可套用或模仿英漢成功的廣告體例、英漢詩句、諺語等。百聞不如一嘗(浙江糧油食品進出口公司廣告)。Tasting is believing. 譯語套用英語成語:Seeing is believing ,換了一個詞,語義真切,效果與原文相似。套用此成語的還有碧麗牌健美苗條霜廣告: Bili slimming cream 一Using is believing.再如:嬰兒爽身粉廣告:Like daughter , like moth-er. 套用英語成語Like son , like father 。香煙廣告語: To smoke or not to smoke , that is a question. 套用莎士比亞的名句“To be or not to be , that is a question”。這種譯法也可用于廣告的英漢翻譯,這些廣告運用英漢文化中固有的成語,言簡意賅,盡人皆知,使消費者讀來倍感親切,并傳遞原文的文化內涵,增強廣告的感染力。英漢廣告中還有不少已形成固定的套語或固定的涵義,且在形式上或內容上相同或大體相同,如四字格等,也可以采用直接套譯的方法。
(五)修辭法
廣告英語里很多詞語是帶有修辭效果的,為保持原文的修辭效果,某些不易直譯的修辭格可以轉換成同一層次和不同層次的其他修辭格,以求藝術效果的一致。修辭格的轉換可以分為兩個層次:一是同一層次的修辭格轉換;一是跨層次的修辭格轉換。比如“三菱”汽車公司(Mitsubishi)向美國市場傾銷產品時,創制了廣告:“Not all cars are created equal”。熟悉美國歷史的人一見這則廣告,立即會想起《美國獨立宣言》中“All men are created equal”。日本廣告商將原句中的“men”改為“cars”來突出廣告訴求的目標,將原來的肯定句式改為否定句式,道出了該車的優越性能,這則廣告詞套用了美國家喻戶曉的名句,使三菱汽車在美國成功地打開銷路;而三菱公司向我國進行廣告宣傳時將其廣告詞改為“古有千里馬,今有三菱車”,巧妙地利用了中國古諺,運用對偶這種中國人喜愛的修辭手法,使中國消費者讀起來既親切熟悉又生動形象。如果在同一層次找不到合適的表達方法,也可以跨層次尋找新的表達方法,以求藝術效果的一致。如,We take no pride in prejudice.(《泰晤士報》的廣告語,這句廣告語里“pride in prejudice”有兩種修辭手法,一種是英語修辭格仿擬(parody),與《傲慢與偏見》(Pride and Prejudice)聯系起來。一種是押頭韻(alliteration)。原文的意思是說明自己的報道是客觀公正的,不以偏見而感到驕傲。可以試譯為“對于有失偏頗的報道,我們并不引以為豪。”通過這樣的翻譯,英語的修辭格仿擬(parody)和押頭韻(alliteration)轉換成了漢語的修辭格押尾韻(Rhymes),也就是我們通常說的押韻。這樣通過修辭格的轉換生動地傳達了原作的意韻。
四、結語
總之,跨文化廣告的翻譯絕非一件易事,在全球經濟一體化的趨勢中,其地位日益突出。實踐證明,成功的廣告翻譯會帶來巨大的經濟效益;而不成功的翻譯,不僅會給企業或國家帶來重大的經濟損失,還會直接影響企業或國家的形象。
參考文獻:
[1]朱劍飛.商業廣告英語的用詞特色及翻譯技巧初探[J].商場現代化, 2006,(7).
“玩”出一個創業者
出生于1983年的陳歐,在扮演聚美優品CEO的角色時有著超越年齡的成熟和理智。16歲時,陳歐便獨自一人遠赴新加坡,到南洋理工大學學習計算機專業。那時的陳歐和很多大學生一樣愛玩游戲,但唯一不同的是,“我玩游戲是因為有錢、有獎金,我覺得這是掙小錢的一個渠道”。也因為愛玩游戲,2005年剛畢業的時候,陳歐靠自己省下的獎學金和一些打游戲比賽贏的獎金,在家中自己寫程序、自己畫圖,創辦了在線游戲平臺Garena,彼時Garena的用戶數量超過2000萬。因為這段經歷,陳歐被冠以“少年天才”的名號。
在讀大三大四的時候,每個人都面臨著下一步的選擇——是繼續讀書還是就業。有段時間,陳歐突然覺得很迷茫,他不想再讀博士了,他說那不是他的性格。“但要是做一個程序員的話,我覺得特別沒前途。”陳歐覺得自己還很年輕,與其把命運賭在別人手里,還不如賭在自己手里。
陳歐的人生目標一直很清晰,十分懂得自己想要什么,之后他去了美國斯坦福大學。對于久負盛名的斯坦福來說,則是迎來了史上最年輕的中國MBA學員。
“不靠譜”的成功轉型
在美國,陳歐看到了無數的機會。“當時在美國有一家很成功的游戲內置廣告企業,在一年內就創造出銷售額兩億美元的業績。”這讓陳歐覺得很酷,創業的夢想再次被激發。于是,他說服了兩位志同道合的朋友劉輝、戴雨森回國一起創業,希望把這種前沿的游戲廣告模式引入國內。2007年,陳歐經斯坦福大學校友介紹,認識了徐小平。兩人在北京翠宮飯店喝了一次茶,徐小平便決定投資他的游戲對戰平臺。
然而,由于市場的差異,陳歐完全拷貝美國模式的游戲讓公司吃了一些苦頭,“忙了一個月,公司收入只有3000塊錢,80%還得付給游戲公司”。這次挫敗讓陳歐深刻地認識到了市場規則的力量。
在早期創業的時候,陳歐的出發點永遠是“我喜歡什么,我擅長什么,我有什么資源”。他說,在中國做事,一定要從市場需求出發。陳歐與合伙人經過大量的市場觀察和定向分析,發現國內化妝品市場規模驚人。調查數據顯示,中國化妝品市場2010年的市場規模達到近1300億元,是全球第三大化妝品消費市場。對此,他認為自己的機會來了。
學IT出身的陳歐,似乎與化妝品這個行業有著千差萬別的不搭。做化妝品是在賣“美麗”,并且這個市場潛力巨大。進入化妝品市場,令陳歐覺得自己是在做一個帶有藝術性的感性的生意。“做美麗的生意不僅自己會感到享受,也能讓大眾享受到美好。”
陳歐憑借超強的自我學習能力,以及不斷的自我鼓勵,2010年3月,他所引領的聚美優品的前身“團美網”正式上線。陳歐買斷商的貨物后,儲存在自己的倉庫里,以限時售賣的模式賣出,經過一個多月的試驗,陳歐關掉原來的網頁游戲內置廣告業務,于2010年5月全力轉向化妝品電商業務。
所有風險自己扛
在談到創業團隊時,陳歐表示,為了一起創業,劉輝放棄了在新加坡的高薪和期權,戴雨森也從斯坦福大學退學。“別人沒法兒理解,覺得我們瘋了。但我們知道,這樣選擇才會每天都快樂,因為我們做的是自己。”陳歐總結他們三個人有一個共同的特點:不看重錢。“我們是靠成就感驅動的人,而不是靠金錢驅動。”
2010年9月,團美網正式更名為聚美優品,寓意“聚集美麗,成人之美”。
在聚美優品正式運營后,陳歐首先想到的是要把服務和體驗做得更好才有生存的可能性。他在創業第一天就建立了自己的倉庫,并且擁有自己的買手和商品質檢團隊。“我們對于買手和質檢團隊的要求也很專業,質檢人員一旦發現所購商品有質量問題便可以得到高額的獎金。”為了給予消費者更多的安全感,聚美優品提出了“30天拆了也無條件退貨”等服務條款。
第一次和投資人交流時,這讓投資人大吃一驚。陳歐自己也清楚,這在商業上是很愚蠢的行為,但他看重的是其背后的價值。“我希望教會消費者在網上買東西,讓他們更容易信任我們。”真正讓用戶信任,把所有風險自己扛;重視服務,重視每個用戶,真誠地去為每一個用戶服務,這是陳歐所看重的立足之本。
從上線至今,僅僅16個月的時間,聚美優品已擁有300多萬名注冊用戶,每天的活躍用戶為60萬,每天新增用戶2萬多。從當初的月銷售額不足10萬元到如今每天近500萬元,聚美優品的月銷售額已突破億元。這樣的數字令全國5500家團購企業無不望洋興嘆,這個結果就是陳歐給自己最好的證明。
CEO的個性與品牌完美融合
2011年,滿世界都在尋找明星代言的時候,地鐵里,大街上,突然有個人站出來說,我為自己代言。
在當時,董事會開會討論陳歐自己到底要不要站出來做“自我營銷”,他是想低調一點,并不希望自己代言。因為陳歐知道,要做公眾人物,對私生活的影響很大。成了還好,敗了,就是個笑話。投資人徐小平不斷鼓勵他,最終他決定“舍身”一試。
“我是陳歐,聚美優品創始人。蝸居,裸婚,都讓我們撞上了。別擔心,奮斗才剛剛開始,80后的我們一直在路上。不管壓力有多大,都要活出自己的色彩。做最漂亮的自己,相信我們,相信聚美。我是陳歐,我為自己代言。”這是陳歐的代言廣告詞。相信若干年后,聚美優品的這次廣告舉措仍會令人印象深刻。
廣告畫面上的陳歐很精神,其實陳歐在日常生活中,完全不在意自己的外貌,平時絕不刻意打扮自己。但代表公司出鏡時,他就會力爭展現給大家最好的一面,這是陳歐的職業道德。“投資人對我有那么多期待,團隊對我有那么多熱愛,要是我不修邊幅,豈不是害了團隊?這事兒我做不來。”
對于創業型公司,CEO的個性和DNA會直接融入到公司里面。陳歐是個有個性的人,是一個敢拼的人,是敢作敢為的人,為自己代言就是要體現80后的激情、張揚和爆發力。
走娛樂化路線“營銷”自己
與不少創業者和公司老總的低調相比,陳歐可謂賺足了眼球。微博、各種娛樂節目、職場節目及大幅廣告板上,幾乎都能找到陳歐的身影。隨著品牌的不斷壯大,知名度的不斷提升,他相繼參加了一些商業及娛樂活動。做客《最佳現場》、《天天向上》、《高朋滿座》、旅游衛視的慶典活動等,主要是對公司和品牌的宣傳。陳歐認為,娛樂營銷是一個非常好的營銷方式,能夠真正快速地讓消費者了解聚美優品。“我們做化妝品,本身是時尚圈的東西,化妝品屬于時尚圈,時尚和娛樂緊密結合在一起,這是營銷的大策略而已。”
說起陳歐和他的聚美優品成名的經過,有一檔職場類真人秀節目《非你莫屬》功不可沒,在這個平臺上,大家認識了正直的陳歐,熱血的陳歐,直來直往的陳歐。在這檔節目中,一個名為旅游體驗師的職位長期以來頗受爭議,當問到陳歐如何看待這種職業時,陳歐說:“我不能說不靠譜。但這是一個分享型的職業,如果我是一個畢業生,我不會選擇,因為我無法明確這個職業兩三年內的走勢,心里不踏實。我更會選擇一些自己可以掌控的東西。”陳歐坦言,在職場中,他是個對自己非常狠的人,有時是近于苛刻,因為如果不這樣要求自己,就沒有資格去要求別人。
陳歐這個人有“道德潔癖”,很在乎價值觀。在他的團隊里,要求大家有話就說,并用事實說話,不去追求所謂的中庸狀態。