前言:想要寫出一篇令人眼前一亮的文章嗎?我們特意為您整理了5篇茶文化的知與行范文,相信會(huì)為您的寫作帶來幫助,發(fā)現(xiàn)更多的寫作思路和靈感。
關(guān)鍵詞: 文化差異 英語教學(xué) 詞匯 句法 跨文化交際
今日中國(guó),通過2008年奧運(yùn)會(huì)及2010年世博會(huì)的成功舉辦,中英之間的文化對(duì)撞,擦出了更耀眼的火花。社會(huì)經(jīng)濟(jì)的發(fā)展,促使國(guó)際間的合作交流更頻繁,英語作為世界公認(rèn)的交際語言工具,承載的文化內(nèi)涵,具有更突出的意義。這對(duì)高校外語教學(xué)也產(chǎn)生了極大的促進(jìn)作用,同時(shí)提出了更高、更實(shí)用的要求。語言跟文化的關(guān)系密不可分,文化的學(xué)習(xí)、文化意識(shí)的培養(yǎng)及導(dǎo)入,是每個(gè)英文教師都應(yīng)該思考的問題。教師在英語教學(xué)的過程中應(yīng)該使學(xué)生認(rèn)識(shí)到加強(qiáng)跨文化語用能力的重要性,英語專業(yè)的學(xué)生,只有掌握了英語國(guó)家文化背景,了解了英漢差異,才能真正靈活運(yùn)用所學(xué)語言,學(xué)以致用。
一、語言與文化的關(guān)系
語言是社會(huì)生活中的交際手段,語言的產(chǎn)生離不開創(chuàng)造語言的人,以及人類所作用的社會(huì)龐大系統(tǒng)。因此語言與文化之間的聯(lián)系,是多層次多方面的復(fù)雜關(guān)系。現(xiàn)代文化社會(huì)學(xué)認(rèn)為,社會(huì)離不開文化,文化是人類社會(huì)賴以生存和發(fā)展的基礎(chǔ),語言是文化要素之一,我們研究語言,只能把它放在文化背景里,只有這樣才能更深刻地了解語言的本質(zhì)。
文化是一個(gè)包括語言在內(nèi)的所有人類現(xiàn)象的綜合體。文化一方面是在一個(gè)共同的語言社團(tuán)中體現(xiàn)的思維、行為及價(jià)值方式,另一方面包括社會(huì)團(tuán)體通過他們的物質(zhì)產(chǎn)品來表現(xiàn)本身或他人。文化是復(fù)雜體,包括實(shí)物、知識(shí)、信仰、藝術(shù)、道德、法律、風(fēng)俗,以及其他社會(huì)上習(xí)得的能力與習(xí)慣。不同的社會(huì)文化群體有不同的文化意識(shí)。文化既有歷史沉淀,又有動(dòng)態(tài)發(fā)展,語言作為文化系統(tǒng)的一部分,是傳承文化的載體。人類在認(rèn)識(shí)和改造世界的過程中,不僅存在著薩培和沃爾夫提出的“語言相對(duì)性”,而且存在著“文化相對(duì)性”。
人們對(duì)客觀世界不同的思維方式跟文化模式差異,是語言學(xué)習(xí)的一大阻礙。因?yàn)檎Z言的集體意義產(chǎn)生依賴于它的文化語境,我們只有了解一種語言的文化背景,才能更好地掌握語言本身,避免由于對(duì)文化的無知而產(chǎn)生誤解與沖突。語言教學(xué)工作者有責(zé)任在語言的教學(xué)過程中加強(qiáng)文化導(dǎo)入。
二、英語教學(xué)中文化因素的作用
(一)英語詞匯的文化因素體現(xiàn)
英語語言教學(xué),是目前最普遍的一種外語教學(xué)。它也是一種符號(hào)系統(tǒng),這個(gè)系統(tǒng)本身就具有文化性。在中國(guó)的大文化背景之下,學(xué)習(xí)英語語言就要明白兩種語言中符號(hào)的非對(duì)稱性,例如中國(guó)文化中的“白”字往往為貶義,含有輕視、徒勞、低下、無價(jià)值的意思。如、白眼、一窮二白、白費(fèi)、、白搭、白色政權(quán)、白丁,以及東北話里面的白瞎,等等,懂京劇的人,一定記得曹操在舞臺(tái)上有典型的白色臉譜,奸佞的象征。相反,白色在英語里面是美好的象征,讓人聯(lián)想到上帝、天使、純潔、幸福。“white hands”是公正廉潔:“days marked with a white stone”指幸福的日子。童話里可愛的“snow white”還有七個(gè)小矮人,個(gè)個(gè)都是“white man”(忠實(shí)可靠的人)。再如龍?jiān)谥袊?guó)的文化里,我們把它看成是民族的象征,是至高無上、尊貴的象征,在語言中,承載的是褒義的色彩,像“生龍活虎”、“龍鳳呈祥”,等等,中國(guó)古代皇帝,被稱作“真龍?zhí)熳印薄6谟⒄Z國(guó)家文化里,并非沒有龍(dragon),只是與中國(guó)截然相反,龍化身為兇猛殘暴的怪獸。尤其是在影視作品里,龍總是代表邪惡勢(shì)力,具有強(qiáng)大的破壞性,這一點(diǎn),在2010年3月夢(mèng)工廠上映的電影“馴龍高手”里有著完美的體現(xiàn),與我們兒時(shí)喜愛的“小龍人”形成鮮明對(duì)比。
中英兩種語言的詞匯空缺,即在中文中出現(xiàn)的詞匯,無法在英文中找到,這樣的例子很多。例如中國(guó)人特別講究孝義親疏、倫理綱常,因此在這一文化背景下,漢語中表示親戚關(guān)系的詞有很細(xì)致的區(qū)分,而英語中的親戚概念十分籠統(tǒng)。中文里叔叔、伯父、姑父、姨父、舅舅在英文里只用一個(gè)單詞“uncle”代替。不同文化中的某些詞匯,具有不對(duì)應(yīng)性,比如漢語中的“牛”是強(qiáng)壯、勤懇、任勞任怨的象征,我們有“俯首甘為孺子牛”的表達(dá),而用英文卻要翻譯成“Work like a horse”,這是為什么呢?其實(shí)原因并不復(fù)雜,就是在兩種不同的文化背景里,中國(guó)人用牛耕地,而英國(guó)人大部分依靠馬。
我們看下面一段對(duì)話:
―Mum, I forgot where I put my glasses. Do you know where it is?
―It’s over there, on the table, you really have a foggy noodle.
中國(guó)人第一次看到“have a foggy noodle”一定會(huì)疑惑不解。“noodle”在漢語中是面條的意思,并無其他深層含義。而在英文中,因?yàn)榇竽X組織是條狀的,就如同面條一樣,所以“noodle”也用來指代頭腦,“foggy noodle ”就是頭腦糊里糊涂的意思。
由于客觀條件和生活環(huán)境的不同,同一詞匯在不同的文化中具有不同的意義。例如“summer”在漢語中會(huì)讓人想起炎熱,而“spring”會(huì)使人想到溫暖,欣欣向榮。 那么如何翻譯下面這個(gè)句子呢?“Jobs died in summer”,如果理解為喬布斯死于夏天,那就錯(cuò)了。在英語中,夏天才代表溫暖,欣欣向榮,這跟春天英國(guó)糟糕的天氣不無關(guān)系,所以上面那句話應(yīng)該翻譯成“喬布斯英年早逝”更恰當(dāng)一點(diǎn)。
(二)文化差異在句法上的體現(xiàn)
句法結(jié)構(gòu)反映了人們最原始的宇宙觀,可以體現(xiàn)不同民族器物文化的不同色彩,反映人們不同的思維模式。這一點(diǎn)中英之間的差異剛好體現(xiàn)在語序上。英語的語序通常是主語-謂語-賓語,把人或人的行為擺在前面,而客觀世界的事物放在后面,句子的尾部修飾比較強(qiáng),總體是“頭輕腳重”,如:The girl is my sister, who is in red and standing across the street.而漢語前置的修飾很強(qiáng),是“頭重腳輕”,如:“街對(duì)面站著的穿紅裙子的姑娘是我的姐姐。”
那么,中英文之間為什么會(huì)有這樣的句法差異呢?英國(guó)人有其特有的價(jià)值標(biāo)準(zhǔn),他們一般來說比較務(wù)實(shí),人們因此稱他們?yōu)椤靶袆?dòng)之人”(man of action)。英倫三島四面環(huán)海,地理?xiàng)l件差,天氣條件更是惡劣。安格魯撒克遜人于450年到達(dá)英格蘭,他們面臨異常嚴(yán)酷的自然條件的挑戰(zhàn),在與大自然作斗爭(zhēng)的同時(shí),又經(jīng)戰(zhàn),這使得古英國(guó)人逐漸形成“開放跟激進(jìn)”的民族特征, “個(gè)人主義”在其文化中居于主要地位,因此他們的語言表達(dá)方式顯得直截了當(dāng),往往把句子的主干放在前面,修飾成分放在后面,直入主題。例如:Would you like to go to the film with me tonight, if the rain stops.
漢民族發(fā)源于黃河流域,地處內(nèi)陸,氣候適宜,生活平靜,且孔孟的中庸思想深入人心,講究事事含蓄,說話不開門見山,先次要再主要,迂回進(jìn)入主題。同樣是上面那句話,中文的表達(dá)就是這樣:如果晚上不下雨的話,我可以請(qǐng)你看電影嗎?
我們?cè)賮砜聪庐?dāng)英籍老師夸獎(jiǎng)一名中國(guó)學(xué)生的口語流利時(shí),師生間的對(duì)話:
―Your oral English is pretty good.
―My English is poor,I will study harder.
(英國(guó)老師說:“你的口語很不錯(cuò)。”中國(guó)學(xué)生回答:“我的英語很差,我要好好學(xué)。”)
從上面的簡(jiǎn)單對(duì)話中,我們不難看出英漢文化的差異。我國(guó)的傳統(tǒng)文化比較強(qiáng)調(diào)社會(huì)和集體的力量,不提倡個(gè)人突出,當(dāng)受到贊揚(yáng)的時(shí)候,中國(guó)人通常否定自己。而在英美人看來,這種過分的自謙,是缺乏自信的表現(xiàn)。如果不懂英美的文化價(jià)值觀,這樣的跨文化對(duì)話就如同自言自語了,根本就談不上交流。
綜上所述,英漢兩種語言在詞匯跟語法上的差異承載著兩種文化的差異。要在英語教學(xué)上有所建樹,就要在教學(xué)過程中給學(xué)生導(dǎo)入英語國(guó)家的文化背景,讓學(xué)生不斷了解并發(fā)現(xiàn)英語語言背后的文化內(nèi)涵跟英漢的差異,只有這樣在進(jìn)行跨文化交際的時(shí)候才能學(xué)以致用。
參考文獻(xiàn):
[1]王虹.當(dāng)代英國(guó)社會(huì)與文化 [M].上海.上海外語教育出版社 ,2003.
【關(guān)鍵詞】燈盞花素 魯南欣康 不穩(wěn)定型心絞痛 中西醫(yī)結(jié)合治療
我科2010年2月—2011年7月應(yīng)用燈盞花素聯(lián)合魯南欣康(單硝酸異山梨酯)治療不穩(wěn)定型心絞痛患者36例,取得很好療效,現(xiàn)報(bào)告如下:
1 資料與方法
1.1一般資料
71例均為我科住院的老年患者,均符合我國(guó)2000年發(fā)表的《不穩(wěn)定心絞痛診斷和治療進(jìn)度》不穩(wěn)定型心絞痛的診斷標(biāo)準(zhǔn)[1]。隨機(jī)分為治療組和對(duì)照組。治療組36例,男20例,女16例,年齡(62.3±3.78)歲;對(duì)照組35例,男21例,女14例,年齡(62.4±4.12)歲;兩組臨床資料差異無統(tǒng)計(jì)學(xué)意義(P>0.05)。兩組在觀察期均無死亡病例。
1.2治療方法
對(duì)照組:給予常規(guī)抗心絞痛治療(拜阿司匹林、低分子肝素鈣、阿托伐他汀、ACEI類或β受體阻滯劑等)的同時(shí)加用5%葡萄糖(糖尿病患者使用木糖醇)注射液250ml,魯南欣康注射液40mg,1次/天,靜滴,連續(xù)10天。治療組:在以上治療基礎(chǔ)上加用5%葡萄糖(糖尿病患者使用木糖醇)250ml注射液,注射用燈盞花素(湖南恒生制藥有限公司)80mg,1次/天,靜滴,連續(xù)10天。觀察記錄患者癥狀、體征及治療期間的不良反應(yīng),治療期間均復(fù)查三次心電圖。
1.3療效判定標(biāo)準(zhǔn)
顯效:胸悶、胸痛完全消失,靜息心電圖恢復(fù)正常。有效:胸悶、胸痛癥狀明顯改善,無持續(xù)性心絞痛,心電圖見下移的ST段部分恢復(fù)至等電位,或主要導(dǎo)聯(lián)倒置T波變淺。無效:胸悶、胸痛癥狀無改善,靜息心電圖無變化。
1.4統(tǒng)計(jì)學(xué)方法
統(tǒng)計(jì)學(xué)處理采用SPSS10.0統(tǒng)計(jì)學(xué)軟件進(jìn)行處理。各指標(biāo)數(shù)據(jù)值以(x-±s)表示,同組治療比較采用配對(duì)t檢驗(yàn),組間療效比較采用x2檢驗(yàn),以P<0.05為差異有統(tǒng)計(jì)學(xué)意義。
2 結(jié)果
2.1兩組臨床癥狀及心電圖改變均有顯著差異(P<0.05),治療組的臨床療效優(yōu)于對(duì)照組。
2.2不良反應(yīng) 治療期間,治療組有1例出現(xiàn)輕微頭痛,未作特殊處理;對(duì)照組有4例出現(xiàn)頭痛、頭昏等癥狀,對(duì)癥處理后明顯改善。 轉(zhuǎn)貼于
表1 兩組臨床療效比較[n(%)]
表2 兩組治療后心電圖結(jié)果比較[n(%)]
3 討論
不穩(wěn)定型心絞痛病理特征是由于斑塊破裂或糜爛發(fā)血栓形成、血管收縮、微血管栓塞導(dǎo)致急性或亞急性心肌供氧的減少,從而造成胸悶、胸痛的發(fā)作和心電圖的變化。魯南欣康可直接松弛血管平滑肌,特別是小血管平滑肌,使周圍血管擴(kuò)張,外周阻力減少,回心血量減少,因而心絞痛得到緩解,并能促進(jìn)側(cè)支循環(huán)形成[2],但其擴(kuò)張腦血管的作用可引起頭痛,而且長(zhǎng)時(shí)間使用會(huì)產(chǎn)生耐藥性而影響療效。燈盞花素又名燈盞細(xì)辛、東菊,是從全株植物中提取分離的黃酮類有效成份,化學(xué)名為4,5,6三羥基甲酮-7-葡萄糖醛酸苷。藥理研究表明,燈盞花素具有活血化瘀、抑制血小板和紅細(xì)胞粘附和聚集,降低血液粘稠度,并具有擴(kuò)張冠脈、增加心肌供血量,改善肺內(nèi)微循環(huán)障礙,促進(jìn)機(jī)體對(duì)氧的利用,改善組織缺氧,有助于改善心肌缺血,糾正心衰等作用[3],同時(shí)還有抗氧化,清除氧自由基,對(duì)抗脂質(zhì)過氧化及改善缺血再灌注損傷的作用。本研究顯示,燈盞花素聯(lián)合魯南欣康療效優(yōu)于單用魯南欣康,而且聯(lián)合具有互補(bǔ)作用,減輕了魯南欣康長(zhǎng)用耐藥性及副作用的發(fā)生,安全性好,提高了患者生活質(zhì)量,值得臨床推廣應(yīng)用。
參 考 文 獻(xiàn)
[1]中華心血管病雜志編輯委員會(huì).不穩(wěn)定心絞痛診斷和治療建議[J].中華心血管雜志,2000,28(3):409-412.
一、茶文化概述
首先,茶是一種文化,更是一種精神。它將中國(guó)儒、道、佛諸派思想融為一體,獨(dú)成一派,是中國(guó)文化中的一朵奇葩。而平利的茶文化,又有其獨(dú)到的地域特色,我縣已把茶文化作為女媧文化與旅游開發(fā)的重要內(nèi)容,著力營(yíng)造全民飲茶、懂茶和愛茶的茶文化氛圍;我縣還把平利茶做為對(duì)外開放的名片著力打造,先后參加了中華茶藝之墨競(jìng)賽、楊凌農(nóng)高會(huì)、北京農(nóng)高會(huì)、西洽會(huì)、青島農(nóng)產(chǎn)品博覽會(huì)、廣交會(huì)以及在俄羅斯卡羅加州舉行的俄羅斯•中國(guó)年活動(dòng),目的就是要廣泛宣傳推介平利茶產(chǎn)業(yè)。繼2005年以來成功舉辦“中國(guó)•平利茶之旅文化節(jié)”,把宣傳活動(dòng)推向,使平利的茶飲產(chǎn)品知名度大增,備受消費(fèi)者青睞。如今,逛典雅茶樓,觀精美茶藝,聽優(yōu)美茶歌,品女媧綠茶已成為社會(huì)風(fēng)尚。如今,茶文化已經(jīng)不只是一種飲食文化,更體現(xiàn)了我國(guó)五千年文明的精髓。茶園遍布,陳陳相因。豐富的茶園景觀,厚重的茶文化積淀,淳樸的民風(fēng)與茶俗,相映成趣。我縣也策劃了以發(fā)展茶葉生產(chǎn)帶動(dòng)當(dāng)?shù)亟?jīng)濟(jì)發(fā)展的相關(guān)策略。因此,我校引入茶文化,實(shí)在是天時(shí)地利人和而為之,非常有必要。
二、將茶文化引入中職教育對(duì)中職生素質(zhì)培養(yǎng)的作用
1.茶文化有利于充實(shí)學(xué)生的學(xué)習(xí)生活和精神世界
對(duì)于茶文化,每個(gè)學(xué)生都處在同一起點(diǎn)。學(xué)習(xí)茶文化不僅可以豐富學(xué)生的文化知識(shí),還能滿足其好奇心和求知欲,豐富其精神世界。
2.茶文化有利于提高中職生的審美能力
中職生的審美能力較差,主要是因?yàn)樗麄內(nèi)狈ξ幕瘍?nèi)涵。在一些學(xué)生看來,美僅僅是服飾和發(fā)型上的另類。而茶的文化內(nèi)涵和精神可以提高學(xué)生的審美能力,幫助他們正確認(rèn)識(shí)美、品味美,最終創(chuàng)造美。
3.茶文化可以促進(jìn)中職生提升思想道德修養(yǎng)
茶文化的核心是茶道。近年來,很多研究茶的人和文化學(xué)者都將茶道的思想內(nèi)涵總結(jié)為“和、靜、怡、真。”中職生正處于青春發(fā)育期,情緒常常比較浮躁。讓茶文化走進(jìn)課堂,可以讓他們拋卻浮躁,恢復(fù)純凈的心靈。
4.有利于拓寬學(xué)生的就業(yè)面
關(guān)鍵詞:茶文化;通感現(xiàn)象;翻譯
通感,簡(jiǎn)單來說就是感覺的聯(lián)通,即通過描寫藝術(shù)和頭腦想象,將視覺、聽覺、嗅覺、觸覺等不同的感覺相互轉(zhuǎn)移、融合、貫通,達(dá)到更好的文學(xué)表達(dá)效果。中國(guó)與茶文化相關(guān)的典籍、詩(shī)詞中,出現(xiàn)了大量的通感現(xiàn)象,用文學(xué)的方式將茶文化的意蘊(yùn)表現(xiàn)得淋漓盡致,讓人嘆為觀止。通感的應(yīng)用,讓茶文化的藝術(shù)魅力得到了升華,讓茶文化和文學(xué)的結(jié)合更加緊密。在《茶詩(shī)三百首》和《續(xù)茶經(jīng)》中,都不乏運(yùn)用通感手法的令人拍案叫絕的佳句,為后人所稱道。研究茶文化,可以將茶文化典籍中的通感現(xiàn)象作為一個(gè)重要的突破口,由此可以更加深刻、更加簡(jiǎn)潔地窺探到茶文化深刻的內(nèi)涵與豐富的價(jià)值,也可以幫助茶文化翻譯工作者更好地把握翻譯準(zhǔn)則,達(dá)到翻譯過程中表詞達(dá)意的準(zhǔn)確與適當(dāng)。
1通感現(xiàn)象概述
通感作為一種文學(xué)修辭手法古已有之,但其運(yùn)用需要作者具備深厚的文學(xué)功底與良好的文學(xué)素養(yǎng)。通過不同感覺形式的相互連通、轉(zhuǎn)移、融合,通感可以把作者所描繪的內(nèi)容通過多種感知途徑呈現(xiàn)在讀者眼前,極大地增加了文段的表現(xiàn)力,也有效地豐富了讀者的閱讀體驗(yàn),使得閱讀過程生動(dòng)有趣、波瀾起伏,如身臨其境一般。錢鐘書先生曾經(jīng)對(duì)于通感這一文學(xué)表現(xiàn)手法有過精辟的論述:“在日常生活經(jīng)驗(yàn)里,視覺、聽覺、觸覺、嗅覺、味覺往往可以彼此打通或者交通,眼、耳、舌、鼻、身各個(gè)官能的領(lǐng)域可以不分界限。顏色似乎會(huì)有溫度,聲音似乎會(huì)有形象,冷暖似乎會(huì)有重量,氣味似乎會(huì)有體質(zhì)。”這正是通感手法的形象描述,錢鐘書先生對(duì)于通感的表述,也引起了諸多學(xué)者對(duì)通感的濃厚興趣,不少專門研究通感現(xiàn)象的課題才開始出現(xiàn)。近來對(duì)于通感的研究不斷深入,也得到了不少研究結(jié)論。通感現(xiàn)象涉及的學(xué)科是比較多的,包括了生理學(xué)、心理學(xué)、語言學(xué)、美學(xué)乃至認(rèn)知學(xué)等等,從大的層面來看,通感現(xiàn)象可以是一種修辭方式,也可以是一種認(rèn)知方式,同樣可以是一種人類基于感覺和想象的心理活動(dòng)。在通感現(xiàn)象中,從觸覺領(lǐng)域向其他感覺領(lǐng)域映射的現(xiàn)象是最為普遍的,這也是通感現(xiàn)象中人的感覺由低級(jí)向高級(jí)、由簡(jiǎn)單向復(fù)雜變化的表現(xiàn)。在人的所有感覺中,觸覺是最為簡(jiǎn)單的,之后由易到難的感覺排列分別是溫覺、味覺、嗅覺、聽覺、視覺。在不同感覺相互貫通、轉(zhuǎn)移的過程中,人對(duì)于事物的感受將會(huì)更加深刻、具體、形象,事物給人留下的形象記憶和抽象記憶都將會(huì)更加深刻。茶文化兼具形象性和抽象性,運(yùn)用通感手法表現(xiàn)茶文化內(nèi)涵,可以說再合適不過了。
2茶文化中的通感現(xiàn)象
在流傳至今的中國(guó)古代茶文化典籍如《續(xù)茶經(jīng)》以及諸多茶詩(shī)中,都大量地出現(xiàn)了通感現(xiàn)象,運(yùn)用感覺的轉(zhuǎn)移、融通,提升了文學(xué)語句所描繪的茶文化的魅力。分析發(fā)現(xiàn),大多數(shù)的茶詩(shī)以及《續(xù)茶經(jīng)》中,運(yùn)用的通感手法主要有四種,即觸覺向其他感覺的映射、視覺向其他感覺的映射、嗅覺向味覺的映射以及味覺向視覺的映射,并以前兩種的使用為最多。大量的通感手法運(yùn)用,讓茶文化典籍的言辭更加生動(dòng)、形象,也讓讀者讀起來更加津津有味,更加能領(lǐng)會(huì)茶文化中的深刻意蘊(yùn)。
2.1觸覺向其他感覺的映射
在前面提到的人的所有感覺的級(jí)別中,已經(jīng)說過觸覺是人的所有感覺中最為低級(jí)、最為簡(jiǎn)單的感覺。因此,觸覺向其他感覺的映射在通感現(xiàn)象中出現(xiàn)的次數(shù)也最多,運(yùn)用難度也比較小。在中國(guó)古茶詩(shī)以及《續(xù)茶經(jīng)》中出現(xiàn)的觸覺向其他感覺的映射數(shù)不勝數(shù),有效增強(qiáng)了文句的感染力。如劉禹錫在《西山蘭若試茶歌》中寫道:“欲知花乳清冷味,須是眠云跂石人。”劉禹錫將花乳的清冷觸覺運(yùn)用通感手法轉(zhuǎn)移到了味覺中,實(shí)現(xiàn)了觸覺向味覺的映射,讓人們對(duì)于花乳的感受更加形象、具體。又如在《續(xù)茶經(jīng)》第六章中寫道:“茶之色重、味重、香重者,俱非上品。”此時(shí)作者將觸覺轉(zhuǎn)移到了嗅覺中,實(shí)現(xiàn)了觸覺向嗅覺的映射。此外,觸覺向聽覺和視覺映射的通感現(xiàn)象也很多,如梅堯臣在《宛陵集•茶灶》中寫道:“夜火竹聲干,春甌茗花亂。”其中所運(yùn)用的通感手法就是觸覺向聽覺的映射。又如高啟在《采茶詞》中寫道:“雷過溪山碧云暖,幽叢半吐槍旗短。”運(yùn)用的通感手法則是觸覺向視覺的映射。可見,在中國(guó)古茶詩(shī)和《續(xù)茶經(jīng)》為代表的中國(guó)古代茶文化典籍中,運(yùn)用觸覺向其他感覺的映射的通感手法的地方是非常多的,將陌生、新鮮的描述對(duì)象形象、生動(dòng)甚至有趣地呈現(xiàn)在了讀者眼前,通過觸覺向其他感覺的映射,通過不同感覺形式的交織,使讀者對(duì)于作者所描繪的對(duì)象的感受更加深刻。
2.2視覺向其他感覺的映射
在中國(guó)古代茶文化典籍中,所運(yùn)用的通感手法中,以視覺為出發(fā)點(diǎn)的映射主要是朝著味覺、嗅覺、聽覺等映射,表現(xiàn)出了作者強(qiáng)大的文學(xué)功底。相比于觸覺,視覺的復(fù)雜程度更高,因而視覺向其他感覺的映射也更加復(fù)雜一些,但所能取得的通感修辭效果是非常好的,令人讀來津津有味。例如,鄭谷在《峽中嘗茶》中寫道:“鹿門病客不歸去,酒渴更知春味長(zhǎng)。”其所運(yùn)用的通感形式,就是視覺向味覺的映射,酒渴、春味等詞語,將詩(shī)句的文化意蘊(yùn)提升了一個(gè)臺(tái)階,讓人讀來對(duì)作者嘗茶當(dāng)時(shí)的心境自然而然地產(chǎn)生了共鳴。又如,黃庭堅(jiān)在《同公擇詠茶碾詩(shī)》中寫道:“要及新香碾一杯,不應(yīng)傳寶到云來。”其中所運(yùn)用的通感手法,就是視覺向嗅覺的映射,把視覺感受的元素應(yīng)用到了嗅覺感受當(dāng)中,增強(qiáng)了詩(shī)句的文學(xué)感染力。又如李白在《答族侄僧中孚贈(zèng)玉泉仙人掌茶并序》中寫道:“朝坐有余興,長(zhǎng)吟播諸天。”李白所運(yùn)用的正是通感當(dāng)中的視覺向聽覺的映射,給人以身臨其境的感覺。視覺向其他感覺的影響,在中國(guó)古代茶文化典籍中的應(yīng)用同樣普遍,因?yàn)槿藢?duì)于外界的百分之九十之多的感覺來自于視覺,因而視覺對(duì)于其他感覺的映射所能達(dá)到的文學(xué)表現(xiàn)效果也是最高的,非常有助于讀者更好地建立對(duì)作者所描寫的文學(xué)對(duì)象的形象化認(rèn)知。
2.3嗅覺向味覺的映射以及味覺向視覺的映射
相對(duì)于前兩種映射,嗅覺向味覺的映射和味覺向視覺的映射在中國(guó)古代茶文化典籍中出現(xiàn)的次數(shù)更少一些,最直接的原因就是嗅覺和味覺都是比較高級(jí)的感覺,以其為起點(diǎn)建立映射相對(duì)更困難,并且讀者理解起來相對(duì)難一些,如果運(yùn)用不當(dāng),很可能造成文辭生澀,不僅對(duì)表詞達(dá)意不利,還會(huì)降低讀者的閱讀體驗(yàn)。如靈一在《與亢居士青山潭飲茶》中寫道:“巖下維舟不忍去,青溪流水暮潺潺。”作者所運(yùn)用的正是聽覺向視覺的映射方式,將流水的潺潺之聲映射到暮色當(dāng)中,在讀者眼前形成一幅生動(dòng)的、兩人在暮色中、流水旁飲茶的畫面,讓人感嘆。又如溫庭筠在《西陵道士茶歌》中寫道:“澗花入井水味香,山月當(dāng)人松影直。”作者將水的味道形容為“香”,而“香”明顯是形容嗅覺的,這即是運(yùn)用了嗅覺向味覺映射的通感方式,將井水的清澈、甘甜、清香描寫得細(xì)致入微,讓人讀后在頭腦中對(duì)井水產(chǎn)生的印象更加多元、深刻。可以說,嗅覺向味覺的映射以及味覺向視覺的映射,雖然在中國(guó)古代茶典籍中運(yùn)用較少,并且理解起來較為復(fù)雜,但其恰當(dāng)?shù)剡\(yùn)用同樣展現(xiàn)出了高超的文辭感染力,讓語句的表現(xiàn)力上了一個(gè)臺(tái)階,也讓讀者讀來獲得了更好的文學(xué)藝術(shù)感受。
3茶文化中通感現(xiàn)象的翻譯
通感手法的運(yùn)用在中國(guó)古代茶文化典籍中起到了良好的作用,提升了茶文化的意蘊(yùn),豐富了茶文化的內(nèi)涵,然而在茶文化典籍的翻譯過程中,通感現(xiàn)象的翻譯卻尤為困難。基于中西方茶文化乃至民族文化背景的不同,以及漢語和英語在表述方式、意義范圍方面的不同,對(duì)于茶文化中通感現(xiàn)象的翻譯必須采用更加靈活的方式,將茶文化典籍中運(yùn)用通感手法的原意準(zhǔn)確翻譯出來,并盡可能全面地傳達(dá)原句中所蘊(yùn)含的深層次含義。這對(duì)于翻譯工作者來說,是一個(gè)不小的挑戰(zhàn),如何在準(zhǔn)確性與語句內(nèi)涵中尋找到平衡點(diǎn),成為了茶文化通感現(xiàn)象翻譯的關(guān)鍵。目前來看,常用的方式是直譯和意譯相結(jié)合,從而盡可能有效地跨越語言、文化、思維、生活經(jīng)驗(yàn)的差異,達(dá)到茶文化中通感現(xiàn)象的良好翻譯效果。例如,《續(xù)茶經(jīng)》第三章中寫道:“茶味主于甘滑。”可以將此句話翻譯為“Thetasteofteashouldaboveallbesweetandsmooth.”在此句翻譯中,將茶味道的甘滑翻譯為“sweetandsmooth”,就是運(yùn)用了直譯的翻譯方式,sweet在英語中的意思就是甜,而smooth在英語中的意思就是滑、光滑。直譯的翻譯手法,非常有助于維持原文詞句意思的準(zhǔn)確性,遵循了翻譯工作的基本原則,忠實(shí)地反映出了原文的辭藻運(yùn)用方式以及語言組織方式,更加有助于讀者細(xì)致入微地感受中國(guó)茶文化內(nèi)涵、領(lǐng)略茶文化的魅力。但在實(shí)際的翻譯過程中,單憑直譯是遠(yuǎn)遠(yuǎn)不夠的,因?yàn)楹芏鄷r(shí)候直譯只能呈現(xiàn)詞句的基本意思,而無法傳達(dá)詞句的深層次意蘊(yùn),此時(shí),就需要綜合運(yùn)用直譯和意譯,達(dá)到譯文中原文此句意思的全面表現(xiàn)。例如,劉禹錫在《西山蘭若試茶歌》中寫道:“欲知花乳清冷味,須是眠云跂石人。”對(duì)于此句的翻譯,就需要用到意譯的策略,最合理的譯文為“Yettosensethetruescentofsuchdazzlingtea,AStoneGardenrecluselikemeyouneedtobe.”此句譯文中,將原文中的“花乳清冷味”翻譯為“thetruesenseofsuchdazzlingtea”,運(yùn)用了意譯的翻譯方式,因?yàn)槿绻?jiǎn)單地將“清冷”直接翻譯出來,完全無法表現(xiàn)出原文所要表達(dá)的意思,甚至?xí)屚鈬?guó)讀者讀起來感覺不知所云、摸不著頭腦,而采取此種意譯的方式,則可以將原文的意思準(zhǔn)確表達(dá)到位,雖然未能將“清冷”二字進(jìn)行準(zhǔn)確翻譯,但所達(dá)到的翻譯效果卻是最佳的。可見,由于文化因素以及經(jīng)驗(yàn)因素、語言因素,對(duì)于茶文化中通感現(xiàn)象的翻譯,確實(shí)需要克服一定的困難,需要翻譯工作者悉心鉆研。唯有綜合、靈活、適當(dāng)?shù)夭捎枚喾N多樣的翻譯策略,才能全方位展現(xiàn)中國(guó)古代茶文化典籍中通感手法的美感,讓國(guó)外讀者跨域語言文化的障礙,近距離欣賞中國(guó)茶文化的文化之美、內(nèi)涵之美,這對(duì)中國(guó)茶文化的對(duì)外傳播來說,是非常重要的。
4結(jié)語
作為茶文化中經(jīng)常出現(xiàn)的修辭方式,通感現(xiàn)象在中國(guó)古代茶文化典籍中的大量出現(xiàn),為人們提供了一條研究茶文化的快捷道路。在多種人類感覺相互轉(zhuǎn)移、貫通的過程中,茶文化的內(nèi)涵、魅力、意蘊(yùn)得以充分展現(xiàn),茶文化所營(yíng)造的文化氛圍、文化感受也更加能夠深刻地影響讀者。通感手法的應(yīng)用,升華了中國(guó)古代茶文化典籍的文辭美感,也塑造了中古茶文化高大、儒雅、溫和的基本形象,成為現(xiàn)代學(xué)者研究中國(guó)古代茶文化的重要窗口。對(duì)于茶文化中通感現(xiàn)象的翻譯,雖然具有一定的難度,但只要能將原文中通感現(xiàn)象所描述的意蘊(yùn)翻譯出來,將可以幫助外國(guó)友人更準(zhǔn)確地、更直接地欣賞到中國(guó)茶文化的魅力所在,對(duì)外國(guó)友人形成的文化沖擊是非常巨大的,這將有助于中國(guó)茶文化的影響力不斷擴(kuò)大,將有助于贏得更多的、世界范圍內(nèi)的人們對(duì)于中國(guó)茶文化的認(rèn)可和欣賞。
參考文獻(xiàn)
[1]邵惟韺.詞匯化通感與修辭性通感———英漢語通感對(duì)比研究[J].西安外國(guó)語大學(xué)學(xué)報(bào),2010(3):1-6.
[2]姜欣,吳琴.茶文化典籍中的通感現(xiàn)象及其翻譯探析[J].貴州民族學(xué)院學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版),2010(6):152-155.
[3]彭懿,白解紅.通感認(rèn)知新論[J].外語與外語教學(xué),2008(1):14-17.[4]邱文生.文化語境下的通感與翻譯[J].中國(guó)外語,2008(3):89-94.
[5]馬紅娟.通感現(xiàn)象下英漢視覺隱喻對(duì)比研究[D].信陽(yáng)師范學(xué)院,2010.
關(guān)鍵詞:茶文化產(chǎn)業(yè);知識(shí)產(chǎn)權(quán);法律問題;路徑選擇
最近幾年,廣大消費(fèi)者對(duì)茶葉的愈加青睞,讓茶文化產(chǎn)品得到了迅猛發(fā)展,行業(yè)競(jìng)爭(zhēng)也越來越激烈。在這種背景下,茶文化產(chǎn)業(yè)要想避免那種無序的市場(chǎng)競(jìng)爭(zhēng),避免惡意的商業(yè)行為,得到長(zhǎng)足的健康發(fā)展,就需要用從法律角度出發(fā),用知識(shí)產(chǎn)權(quán)對(duì)自己的產(chǎn)品進(jìn)行更好的保護(hù)。這不僅有利于企業(yè)的發(fā)展,更是茶文化產(chǎn)業(yè)發(fā)展的必經(jīng)之路。
1茶文化產(chǎn)業(yè)的內(nèi)涵研究
我國(guó)是茶的故鄉(xiāng),同時(shí)也是茶文化的起源地。但是也要看到,盡管我國(guó)種茶、飲茶的歷史十分悠久,但是由于時(shí)代限制,長(zhǎng)期以來我國(guó)只是形成了茶葉的產(chǎn)銷鏈條,也就是單純的茶產(chǎn)品產(chǎn)業(yè),并沒有形成一套完整的茶文化產(chǎn)業(yè)鏈。我國(guó)茶文化產(chǎn)業(yè)的形成一直到了現(xiàn)代才逐漸形成,特別是改革開放之后,隨著市場(chǎng)經(jīng)濟(jì)的快速發(fā)展,人們對(duì)精神文化的需求與日俱增,這就倒逼我國(guó)的茶文化開始走入市場(chǎng),慢慢形成了一套成熟的茶文化產(chǎn)業(yè)鏈條。從宏觀上看,我國(guó)現(xiàn)在的茶文化產(chǎn)業(yè)主要分為三個(gè)層次,第一是處于生產(chǎn)鏈上中游,主要以物質(zhì)形態(tài)呈現(xiàn)的茶文化產(chǎn)品產(chǎn)業(yè)。譬如說,與茶有關(guān)的圖書、雜志、音像制品等。這些茶文化產(chǎn)品,通過不同的載體和不同的呈現(xiàn)方式,將茶文化的內(nèi)涵、歷史等方面內(nèi)容帶給消費(fèi)者,讓他們得到美的享受和藝術(shù)的熏陶。第二個(gè)層次是以與服務(wù)業(yè)相融合而出現(xiàn)的茶文化服務(wù)產(chǎn)業(yè)。比如說,茶藝表演、茶道展示、茶歌茶舞表演等。這一方面的茶文化產(chǎn)品,不再是具體的物品,而是通過人與物的結(jié)合,以不同的形態(tài)去展現(xiàn)茶文化的藝術(shù)內(nèi)涵。這一層次的茶產(chǎn)業(yè),不再是用流水線和工人去制造產(chǎn)品,而是由受過一定訓(xùn)練的技師或藝術(shù)家去表演“產(chǎn)品”。其更加注重消費(fèi)者的現(xiàn)場(chǎng)感,以及與“生產(chǎn)者”的溝通與互動(dòng)。第三個(gè)層次是茶文化向其它行業(yè)輸出價(jià)值觀,提供文化附加值。典型的例子就是茶文化旅游觀光業(yè)。這一層次將茶文化產(chǎn)業(yè)鏈進(jìn)行深度整合,無論是茶產(chǎn)品的生產(chǎn)、種植還是制造環(huán)節(jié),都不再是孤立的一環(huán),而是被串聯(lián)起來,成為茶文化旅游的觀光項(xiàng)目。如此,便大大提升了茶文化的附加值,讓茶文化產(chǎn)品的形態(tài)更加立體和豐富。
2知識(shí)產(chǎn)權(quán)對(duì)茶文化產(chǎn)業(yè)保護(hù)的意義
隨著我國(guó)改革開放的不斷深入,我國(guó)眾多產(chǎn)業(yè)都得到了長(zhǎng)足發(fā)展,茶文化產(chǎn)業(yè)同樣如此,許多茶文化產(chǎn)品競(jìng)相涌現(xiàn)。在肯定進(jìn)步的同時(shí),我們也要注意到,我國(guó)茶文化產(chǎn)業(yè)在發(fā)展中仍存在諸多問題。譬如說,一些茶企在進(jìn)行茶文化產(chǎn)品研發(fā)中,幾乎是把全部的資金和時(shí)間放在了產(chǎn)品的設(shè)計(jì)、制造、廣告宣傳、銷售上面,但是卻對(duì)其茶文化產(chǎn)品的知識(shí)產(chǎn)權(quán)不夠重視,甚至是完全忽略,這極易出現(xiàn)一些知識(shí)產(chǎn)權(quán)糾紛,輕則影響企業(yè)發(fā)展,重則決定企業(yè)的生死。前幾年鬧得沸沸揚(yáng)揚(yáng)的“王老吉”品牌之爭(zhēng),就是一個(gè)典型的案例。王老吉涼茶不單單是一種茶飲品,其背后蘊(yùn)藏的是我國(guó)兩廣一帶的涼茶文化,是我國(guó)茶文化的重要組成部分。在本世紀(jì)初,王老吉商標(biāo)的持有者將商標(biāo)授權(quán)給鴻道集團(tuán)使用,試圖利用其先進(jìn)的企業(yè)管理和產(chǎn)品營(yíng)銷理念,讓“王老吉”這一傳統(tǒng)品牌煥發(fā)出新的活力。但是兩者在該品牌的知識(shí)產(chǎn)權(quán)上并沒有做出明確規(guī)定,就導(dǎo)致前兩年出現(xiàn)了廣受輿論關(guān)注的“王老吉”知識(shí)產(chǎn)權(quán)糾紛。這一案例值得我國(guó)茶文化產(chǎn)業(yè)警惕和思考。知識(shí)產(chǎn)權(quán),簡(jiǎn)而言之指的有關(guān)主體通過智力勞動(dòng),所取得的智力勞動(dòng)成果的所有權(quán)。而國(guó)家相關(guān)部門對(duì)知識(shí)產(chǎn)權(quán)的保護(hù),則通過法律法規(guī)的形式,對(duì)有關(guān)主體擁有的這一所有權(quán)進(jìn)行了法律上的保護(hù),保護(hù)范圍包括其占有期限、使用權(quán)利、獲益權(quán)利、轉(zhuǎn)交以及處理權(quán)利等方面。對(duì)于我國(guó)茶文化產(chǎn)業(yè)而言,知識(shí)產(chǎn)權(quán)保護(hù)的建立和完善,有著非常重要的商業(yè)價(jià)值和法律意義。第一,利用法律對(duì)茶文化產(chǎn)業(yè)進(jìn)行保護(hù),能夠更好地激發(fā)茶企在茶文化產(chǎn)品研發(fā)和創(chuàng)新上的積極性。眾所周知,文化產(chǎn)業(yè)的產(chǎn)品研發(fā)并非易事,尤其是在產(chǎn)品創(chuàng)新方面更是難上加難。它不僅需要很高的人力物力成本,更需要一個(gè)漫長(zhǎng)的時(shí)間過程,呈現(xiàn)出高投入、高風(fēng)險(xiǎn)的特征。因此,大部分的企業(yè)在產(chǎn)品的創(chuàng)新研發(fā)工作上不僅非常重視,更是慎之又慎。另外,現(xiàn)在市場(chǎng)競(jìng)爭(zhēng)愈加激烈,市場(chǎng)需求千變?nèi)f化,對(duì)于企業(yè)來講,就必須時(shí)刻把握時(shí)代脈搏,瞄準(zhǔn)市場(chǎng)需求,時(shí)時(shí)刻刻保持產(chǎn)品的創(chuàng)新研發(fā),如此方能永遠(yuǎn)走在市場(chǎng)前列,不會(huì)落后于時(shí)代。茶文化產(chǎn)業(yè)也不例外,企業(yè)在產(chǎn)品研發(fā)等方面同樣要始終保持充足的熱情和積極性方可。但是想要研發(fā)談何容易,需要企業(yè)付出很大的人力財(cái)力。因此,在這種情況下,知識(shí)產(chǎn)權(quán)保護(hù)的作用就顯得十分重要。可以試想,倘若沒有知識(shí)產(chǎn)權(quán)保護(hù),那么茶企在產(chǎn)品研發(fā)上的成果,就極易被一些別有用心的競(jìng)爭(zhēng)者“一抄了之”,或是模仿制造“山寨”產(chǎn)品,或是奉行“拿來主義”,直接原封不動(dòng)地照搬過去。這對(duì)于那些在創(chuàng)新上發(fā)力的企業(yè)是極為不公平的,自己辛辛苦苦好幾年,別人直接拿走賺錢,這肯定會(huì)挫傷其今后自主研發(fā)和創(chuàng)新的積極性,甚至使其覺得創(chuàng)新不如抄襲,也開始走上這條“捷徑”,引起整個(gè)行業(yè)的惡性循環(huán)。所以說,從法律角度上對(duì)茶文化產(chǎn)業(yè)進(jìn)行知識(shí)產(chǎn)權(quán)保護(hù),可以對(duì)茶企的新產(chǎn)品、新專利等內(nèi)容進(jìn)行全方位的法律保護(hù),從源頭上防止其知識(shí)產(chǎn)權(quán)被別人抄襲。唯有這樣,才能讓那些立志創(chuàng)新和研發(fā)的茶企,能夠心無旁騖地把精力放到其本職工作上,安心研發(fā),不為那些雜七雜八的事情而分心費(fèi)神。這不僅對(duì)茶企大有裨益,更能夠促進(jìn)我國(guó)茶文化產(chǎn)業(yè)的健康可持續(xù)發(fā)展。第二,知識(shí)產(chǎn)權(quán)保護(hù)的參與,可以進(jìn)一步增進(jìn)茶文化產(chǎn)業(yè)中的廣大企業(yè)的交流與溝通,使行業(yè)內(nèi)在技術(shù)、靈感上更好地互通有無。從我國(guó)茶文化產(chǎn)業(yè)的現(xiàn)實(shí)情況中可以看到,很多企業(yè)是不愿意將自己的新技術(shù)和創(chuàng)意拿出來與他人進(jìn)行共享。即便自己有創(chuàng)意但是沒有能力實(shí)現(xiàn),寧肯“閉門造車”,也不愿告知他人。但是現(xiàn)在的市場(chǎng)變幻莫測(cè),技術(shù)的更新迭代非常之快,也許今日的創(chuàng)意還十分新鮮,但過半年甚至一個(gè)月就成為“明日黃花”。所以,這也就會(huì)迫使產(chǎn)業(yè)內(nèi)的一些企業(yè)聯(lián)合起來“抱團(tuán)取暖”,充分利用各自的優(yōu)勢(shì),將不同企業(yè)的技術(shù)、創(chuàng)意進(jìn)行整合和交流,以此來碰撞出更加璀璨的火花,達(dá)到一加一等于三甚至更大的目的。但是在這一過程中,沒有知識(shí)產(chǎn)權(quán)保護(hù)是絕對(duì)不行的,只有從法律上對(duì)企業(yè)的技術(shù)和創(chuàng)意先進(jìn)行保護(hù),為其穿上一層“盔甲”,才能使企業(yè)放心地將其拿出來與他人共享。第三,知識(shí)產(chǎn)權(quán)保護(hù)能夠讓茶文化產(chǎn)業(yè)的內(nèi)部資源得到最優(yōu)配置,從而避免資源浪費(fèi)。因?yàn)橐坏┢髽I(yè)的知識(shí)產(chǎn)權(quán)被法律保護(hù)后,那么其成果必然會(huì)被公示,是能夠被其它企業(yè)所查詢到。所以,這就避免了眾多企業(yè)一窩蜂上馬一個(gè)產(chǎn)品或項(xiàng)目的無序競(jìng)爭(zhēng)情況。當(dāng)一個(gè)企業(yè)想要朝著某個(gè)方向進(jìn)行研發(fā)時(shí),其經(jīng)營(yíng)者則可以先對(duì)行業(yè)內(nèi)的動(dòng)態(tài)進(jìn)行查詢,一旦發(fā)現(xiàn)有企業(yè)先行一步,并取得一定進(jìn)展時(shí),其可以審時(shí)度勢(shì),選擇改變研發(fā)方向或是根據(jù)自身實(shí)力繼續(xù)研發(fā)。這不僅能夠讓企業(yè)少走彎路,更能避免茶文化產(chǎn)業(yè)的資源浪費(fèi),讓寶貴的產(chǎn)業(yè)資源得到最優(yōu)配置,這對(duì)整個(gè)產(chǎn)業(yè)的發(fā)展大有裨益。
3茶文化產(chǎn)業(yè)在知識(shí)產(chǎn)權(quán)保護(hù)上的現(xiàn)狀
近些年,隨著我國(guó)法制環(huán)境的進(jìn)一步優(yōu)化和市場(chǎng)競(jìng)爭(zhēng)的日益規(guī)范,茶文化產(chǎn)業(yè)的知識(shí)產(chǎn)權(quán)保護(hù)也更加專業(yè)和正規(guī)。但也毋庸諱言,我國(guó)茶文化產(chǎn)業(yè)的知識(shí)產(chǎn)權(quán)保護(hù)仍存在一些問題,舉例來說,產(chǎn)業(yè)內(nèi)部的一些企業(yè),或是對(duì)知識(shí)產(chǎn)權(quán)沒有足夠重視,或是缺乏相應(yīng)的能力,企業(yè)內(nèi)部尚未建立起完善而有效的知識(shí)產(chǎn)權(quán)保護(hù)機(jī)制。另外,由于我國(guó)茶文化產(chǎn)業(yè)形成的時(shí)間還不長(zhǎng),所以相關(guān)部門對(duì)茶文化產(chǎn)業(yè)的知識(shí)產(chǎn)權(quán)保護(hù)經(jīng)驗(yàn)不夠,經(jīng)常會(huì)出現(xiàn)“摸著石頭過河”的尷尬局面。首先,我國(guó)相關(guān)法律對(duì)茶文化產(chǎn)業(yè)缺乏詳細(xì)的知識(shí)產(chǎn)權(quán)保護(hù)條例,因此就會(huì)讓一些不法分子大打“球”,利用法律上的漏洞來制作一些傍名牌的“山寨貨”。一方面是一些不法分子,奉行“拿來主義”,看著市場(chǎng)上哪一類茶文化產(chǎn)品有創(chuàng)意、受歡迎,直接抄襲,甚至原樣照抄。但是由于其生產(chǎn)技術(shù)的落后,產(chǎn)品質(zhì)量必然會(huì)有諸多問題,這就會(huì)給被抄襲的企業(yè)帶來不可小覷的負(fù)面影響。另一方面是一些不法商家,利用我國(guó)法律在茶文化產(chǎn)業(yè)知識(shí)產(chǎn)權(quán)上的一些漏洞,在境外成立一個(gè)空殼公司,然后再注冊(cè)一個(gè)與國(guó)內(nèi)某企業(yè)十分近似的產(chǎn)品名稱和品牌Logo,并通過一些非法渠道轉(zhuǎn)運(yùn)回來,讓消費(fèi)者無從辨別,很容易上當(dāng)。這些現(xiàn)象歸根結(jié)底,都是對(duì)知識(shí)產(chǎn)權(quán)的嚴(yán)重侵犯,其不單單是對(duì)某個(gè)企業(yè)產(chǎn)生負(fù)面影響,更會(huì)影響到我國(guó)茶文化產(chǎn)業(yè)的健康可持續(xù)發(fā)展。其次,是我國(guó)茶文化產(chǎn)業(yè)中的一些企業(yè)缺乏足夠的知識(shí)產(chǎn)權(quán)保護(hù)意識(shí)。一組數(shù)據(jù)足可以發(fā)人深省:我國(guó)茶文化產(chǎn)業(yè)中七萬多家企業(yè),申請(qǐng)和注冊(cè)商標(biāo)的僅有幾千家。換而言之,十家企業(yè)中最多有一家會(huì)對(duì)自己的知識(shí)產(chǎn)權(quán)成果進(jìn)行了法律的申請(qǐng)保護(hù)。沒有法律的保護(hù),就如同戰(zhàn)士打仗沒有盔甲和盾牌,也許進(jìn)攻很犀利,但是一旦受到競(jìng)爭(zhēng)對(duì)手的攻擊,其后果是非常嚴(yán)重的。
4茶文化產(chǎn)業(yè)知識(shí)產(chǎn)權(quán)法律問題的融合路徑
4.1提升我國(guó)茶文化產(chǎn)業(yè)的知識(shí)產(chǎn)權(quán)保護(hù)力度,先學(xué)習(xí)國(guó)際上的一些先進(jìn)經(jīng)驗(yàn)“模仿是最好的老師”,國(guó)際上一些發(fā)達(dá)國(guó)家的知識(shí)產(chǎn)權(quán)保護(hù)開展得比較早,也較為成熟,我們學(xué)習(xí)他們的經(jīng)驗(yàn),可以避免走一些彎路。在這一點(diǎn)上,以美國(guó)為代表的歐美發(fā)達(dá)國(guó)家就有十分豐富的經(jīng)驗(yàn)和做法。其國(guó)內(nèi)文化產(chǎn)業(yè)非常發(fā)達(dá),比如說美國(guó)的漫威動(dòng)畫,不僅將其影視本身進(jìn)行知識(shí)產(chǎn)權(quán)保護(hù),更是未雨綢繆,將每個(gè)動(dòng)畫中的人物形象、人物名稱、動(dòng)畫元素等內(nèi)容通過法律進(jìn)行知識(shí)產(chǎn)權(quán)上的保護(hù)。如此一來,漫威公司便可以將動(dòng)畫延伸到其它產(chǎn)業(yè)鏈條上,如動(dòng)畫的周邊產(chǎn)品。而其它公司如果想要用其動(dòng)畫人物形象,則必須要向漫威公司進(jìn)行申請(qǐng)方可,這就是知識(shí)產(chǎn)權(quán)保護(hù)的力量。歐美的文化產(chǎn)業(yè)公司,無論規(guī)模大小,都十分注重利用法律去保護(hù)自己的知識(shí)產(chǎn)權(quán),很多公司會(huì)成立專門的法律部門,去深入研究本國(guó)甚至是別的國(guó)家的法律法規(guī),利用法律填補(bǔ)所有可能出現(xiàn)在自己產(chǎn)品身上的知識(shí)產(chǎn)權(quán)問題。這就啟示我們,今后一方面需要相關(guān)部門完善和出臺(tái)更加詳細(xì)的知識(shí)產(chǎn)權(quán)保護(hù)的法律條文,對(duì)那些立志創(chuàng)新、公平競(jìng)爭(zhēng)的企業(yè)給予更多的法律保護(hù)。并對(duì)那些惡意剽竊他人知識(shí)產(chǎn)權(quán)的不法分子給予法律的打擊,將法律變成一道高壓線,誰也不能越雷池半步。4.2要填補(bǔ)現(xiàn)有法律在知識(shí)產(chǎn)權(quán)保護(hù)上的缺陷和漏洞,使其更加完善和有效從現(xiàn)實(shí)情況看,我國(guó)早就出臺(tái)了關(guān)于知識(shí)產(chǎn)權(quán)保護(hù)的法律法規(guī),如《商標(biāo)法》、《反不正當(dāng)競(jìng)爭(zhēng)法》等,也對(duì)知識(shí)產(chǎn)權(quán)保護(hù)做了較為詳細(xì)的規(guī)定。但也毋庸諱言,在瞬息萬變的市場(chǎng)競(jìng)爭(zhēng)里,各種新問題新情況時(shí)時(shí)出現(xiàn),這難免就會(huì)讓現(xiàn)有的法律條文落后于時(shí)代。針對(duì)這一點(diǎn),相關(guān)部門就要進(jìn)一步提升知識(shí)產(chǎn)權(quán)保護(hù)法律條文的針對(duì)性和精準(zhǔn)性。比如說,茶文化產(chǎn)業(yè)的形態(tài)各異,呈現(xiàn)出多種產(chǎn)業(yè)形態(tài),有的是具體物體,有的則是依托于服務(wù)業(yè)的文化表演,這就需要相關(guān)部門認(rèn)真研究其內(nèi)涵和特點(diǎn),制定更加詳盡的法律條文,對(duì)茶文化產(chǎn)業(yè)的知識(shí)產(chǎn)權(quán)提供更加完善和全面的保護(hù)。4.3相關(guān)部門要進(jìn)一步加大對(duì)違法行為的監(jiān)管和執(zhí)行力度,讓法律真正成為帶電的高壓線,不能成為“空擺設(shè)”從現(xiàn)實(shí)看,很多侵犯知識(shí)產(chǎn)權(quán)的案例,其實(shí)并非法律沒有規(guī)定,而是法律的執(zhí)行力度不夠嚴(yán),讓一些不法分子逍遙法外。對(duì)于此,法律的執(zhí)行部門,就要進(jìn)一步增強(qiáng)責(zé)任意識(shí),扛起肩上的職責(zé),增強(qiáng)監(jiān)管和執(zhí)法力度,對(duì)那些明知故犯的不法分子進(jìn)行嚴(yán)懲。同時(shí),筆者建議相關(guān)部門要在茶文化產(chǎn)業(yè)中建立起一個(gè)“紅黃牌”制度。簡(jiǎn)而言之,就是對(duì)初次犯法的企業(yè)進(jìn)行“黃牌警告”,通過整改、罰款等,使其不敢再犯。倘若還有第二次,那么就直接“紅牌罰下”,對(duì)其在茶文化產(chǎn)業(yè)中的生產(chǎn)經(jīng)營(yíng)活動(dòng)進(jìn)行嚴(yán)格限制。惟有如此,才能“殺一儆百”,起到非常好的警示和震懾作用,進(jìn)而在法律層面上,給我國(guó)茶文化產(chǎn)業(yè)發(fā)展創(chuàng)造一個(gè)知識(shí)產(chǎn)權(quán)保護(hù)的良好局面。
參考文獻(xiàn)
[1]宋春光,王舒.文化創(chuàng)意產(chǎn)業(yè)知識(shí)產(chǎn)權(quán)保護(hù)問題探討———基于移動(dòng)互聯(lián)網(wǎng)視閾[J].學(xué)術(shù)交流,2013(11):192-195.
[2]李宗輝.王老吉與加多寶之爭(zhēng)的法律解讀[J].中華商標(biāo),2013(9):64-67.
[3]袁珂.茶葉品牌建設(shè)中的知識(shí)產(chǎn)權(quán)保護(hù)[J].福建茶葉,2016(3):62-63.
茶文化發(fā)展 茶文化 茶文化論文 茶文化技術(shù) 茶文化常識(shí) 紀(jì)律教育問題 新時(shí)代教育價(jià)值觀