前言:想要寫出一篇令人眼前一亮的文章嗎?我們特意為您整理了5篇文化館論文范文,相信會為您的寫作帶來幫助,發(fā)現(xiàn)更多的寫作思路和靈感。
毋庸置疑,在文化館審美教育中,對于人們的審美個性的培養(yǎng)可以說是至關(guān)重要,它能夠很好地告訴大家什么是美,該如何去感悟美,怎么樣去傳播美。
在文化館審美教育教學(xué)中培養(yǎng)審美個性是社會賦予的要求,它具有極其重要的社會意義,可以說對我們的身心各方面發(fā)展都有百般益處。
一、在文化館審美教育中培養(yǎng)審美個性的意義
美是一種感悟,美是一種享受,美是一種珍惜,美是一種傳播,無論是主觀上,還是客觀上,我們都喜歡美好的事物,這會說明我們愿意審美,心底深處是喜愛美的。人為萬物靈長,對這個世界擁有太多、太復(fù)雜的感情,對生活中的一些美好,必然會有屬于自己的感受。
文化館審美教育,是順應(yīng)社會發(fā)展而出現(xiàn)的一種教育教學(xué)方式,它不同于學(xué)校的語數(shù)英課堂,重點(diǎn)不是傳授知識,不是要教給我們一些用于工作的技術(shù),而是從心出發(fā),告訴世人關(guān)于美的內(nèi)容,讓我們懂得審美,學(xué)會感悟這個世界。每個人都是獨(dú)立存在的個體,都有自己的思維方式,哪怕是針對同一個問題,一千個讀者眼中有一千個哈姆雷特,相信看法都會各異。
對于審美個性,也是我們需要重點(diǎn)關(guān)注的,不能同概而論,更不可墨守成規(guī),這是社會要求,也是從心而動。在文化館審美教育中培養(yǎng)審美個性,就能夠起到這樣的作用,產(chǎn)生深遠(yuǎn)影響,發(fā)揮它無與倫比的社會意義[1]。
二、在文化館審美教育中審美個性培養(yǎng)存在的問題
(一)培養(yǎng)審美個性常常被忽略
我國傳統(tǒng)教育推崇中庸之治,包括在現(xiàn)代校園教育中,老師家長們更為關(guān)注的乃是孩子的聽話與否,他們都喜歡聽話乖巧的學(xué)生,而不太贊成個性發(fā)展。
孩子們一些有個性的行為,在很多大人看來,就是離經(jīng)叛道、不務(wù)正業(yè),這是中國教育的失敗之處,也因此扼殺了太多的個性發(fā)展,不利于學(xué)生的進(jìn)步。
這種思想與認(rèn)知同樣也體現(xiàn)在文化館審美教育中,雖然是說要培養(yǎng)審美個性,但是卻受中國傳統(tǒng)教育的荼毒,采用集體授課,這種大鍋煮的方式,根本不應(yīng)該在這樣的教育中出現(xiàn)。
要知道,所謂個性,就是與他人不同,審美個性乃是個人的獨(dú)特思想,是對于美的獨(dú)有感悟,集體教育中,很難培養(yǎng)出這種個性。正是因?yàn)槿绱耍囵B(yǎng)審美個性常常被忽略,起不到預(yù)期的效果,這是在文化館審美教育中審美個性培養(yǎng)存在的一個很大問題。
(二)培養(yǎng)審美個性目標(biāo)不夠清晰
無論是做什么事,我們首先都要有目標(biāo),有方向,然后朝著這個目標(biāo)前進(jìn),那樣才知道自己腳下的路該怎么走,才不會迷失方向。這一道理大家都懂,可是實(shí)際上做到的人卻寥寥無幾。同理,在教育中亦是如此。不管是在什么樣的教育中,我們都要樹立目標(biāo),知道自己接受教育是為了什么,不能稀里糊涂地人云亦云,那樣很難發(fā)揮教育的最大有效性。縱觀當(dāng)前文化館審美教育中審美個性的培養(yǎng),我們很容易就發(fā)現(xiàn)培養(yǎng)審美個性目標(biāo)不夠清晰,不知道究竟是為了什么而培養(yǎng)。
在很多人看來,培養(yǎng)審美個性就是指多看美好的事物,要學(xué)會自己感悟,可是再深一層地詢問,人們就會斷片,不知道該怎么表達(dá),這就是源于大家的目標(biāo)不清晰。
文化館審美教育,對于有些人而言,就是跟隨大潮,別人這么做了,大家都說好,那我也跟他們一起,至于自己是為什么而學(xué),自己的審美個性目標(biāo)是什么,從來就沒有認(rèn)真思考過。培養(yǎng)審美個性目標(biāo)不夠清晰,這是在文化館審美教育中審美個性培養(yǎng)存在的一個亟需解決的問題。
三、在文化館審美教育中培養(yǎng)審美個性的策略
(一)尊重審美個性差異,創(chuàng)造個性發(fā)展的環(huán)境
世界上沒有兩片相同的樹葉,同樣也沒有兩個完全相同的人,每一個人都是獨(dú)立存在的個體,無論是從歷史角度而言,還是從社會形態(tài)方面來說,我們個體都有一份獨(dú)特的價值。
在文化館審美教育中,必須要充分認(rèn)識到這點(diǎn),因?yàn)槭且囵B(yǎng)審美個性,那么必然是將人的個性擺在首位。
也許對于同一件事物,關(guān)注角度不同,思維方式有差異,可能得出的感受也不一樣。審美教育的重點(diǎn)是對美的感知,而美從來就沒有固定的定義,因心而動,隨情而易,這是屬于美的特色,也是對它難以很好審視的地方。所以在實(shí)際教育中,只有尊重審美個性差異,創(chuàng)造個性發(fā)展的環(huán)境,以人為主體,才能真正在文化館審美教育中培養(yǎng)審美個性。
(二)創(chuàng)新審美教學(xué)方法,促進(jìn)審美個性的培養(yǎng)
創(chuàng)新是時展之魂,沒有改革創(chuàng)新就沒有進(jìn)步,現(xiàn)代社會,我們越來越明白這一道理。所以,各行各業(yè)都注重創(chuàng)新,力求在原有基礎(chǔ)上加以突破。
在教育領(lǐng)域,創(chuàng)新同樣受到了重視,為廣大師生熱愛。那么,就文化館審美教育中培養(yǎng)審美個性而言,也要如此,是社會進(jìn)步潮流中的大勢所趨。
只有對審美教學(xué)方法進(jìn)行了創(chuàng)新,一改傳統(tǒng)教育中不適宜的地方,盡量做到盡善盡美,才是王道。因?yàn)檫@種創(chuàng)新就是一種新的發(fā)展,不再囿于固定模式,可以促進(jìn)審美個性的培養(yǎng),幫助世人更好地理解美,懂得珍惜美。這樣一來,培養(yǎng)審美個性就不再是那么困難,反之它會有更多益處。所以,創(chuàng)新審美教學(xué)方法,促進(jìn)審美個性的培養(yǎng),與時俱進(jìn),才能真正在文化館審美教育中培養(yǎng)審美個性[2]。
四、結(jié)語
正是因?yàn)檫@種教育,美的定義被擴(kuò)充開來,如春風(fēng),如花香,吹到社會的各個角落,沁人心脾,讓世人學(xué)會了付出,學(xué)會了珍惜,我們一抬頭,看到的是更燦爛的陽光。
但是,分析可得,在當(dāng)前文化館審美教育中培養(yǎng)審美個性,仍然存在著諸多問題,培養(yǎng)審美個性常常被忽略,培養(yǎng)目標(biāo)不夠清晰,這些問題亟需解決。于是,只有做到尊重審美個性差異,創(chuàng)造個性發(fā)展的環(huán)境,創(chuàng)新審美教學(xué)方法,促進(jìn)審美個性的培養(yǎng),才能真的在文化館審美教育中培養(yǎng)審美個性,為社會增添光彩。
在知識經(jīng)濟(jì)時代,科學(xué)技術(shù)發(fā)展迅猛,社會的信息化水平持續(xù)提高,網(wǎng)絡(luò)逐漸滲透到人們的日常生活之中,大眾對網(wǎng)絡(luò)的依賴程度不斷提高。網(wǎng)絡(luò)的影響效力持續(xù)擴(kuò)散,帶動了信息的流通,人們可以隨時隨地的通過網(wǎng)絡(luò)獲取到更多的信息。社會信息化程度的不斷加深,使得信息的共享性和流通速度不斷提高,要想提升文化館檔案管理的工作質(zhì)量,創(chuàng)建和營造出有文化館特色的檔案信息網(wǎng)絡(luò)是文化館檔案管理工作的當(dāng)務(wù)之急。我們必須要清醒認(rèn)識到,在信息化時代,如果文化館一直沿用傳統(tǒng)的檔案管理辦法,不僅不利于發(fā)揮文化館在社會建設(shè)和發(fā)展中的功能與效用,同時也不利于非物質(zhì)文化遺產(chǎn)的傳承與發(fā)揚(yáng)。因此為了讓文化館履行好其在社會建設(shè)和發(fā)展中的職責(zé),并且讓更多的人參與到非物質(zhì)文化遺產(chǎn)的整理、保護(hù)工作中,讓中華文化能夠持續(xù)的發(fā)揚(yáng)下去,文化館應(yīng)加大對檔案管理信息系統(tǒng)的投資力度,全力推進(jìn)文化館檔案管理工作的信息化進(jìn)程。構(gòu)建檔案信息網(wǎng)絡(luò)服務(wù)平臺,利用網(wǎng)絡(luò)平臺在信息傳播、渠道以及技術(shù)上的優(yōu)勢,對館藏資源進(jìn)行深入開發(fā)與挖掘,向用戶提供更加便捷、優(yōu)質(zhì)的服務(wù),推動文化館檔案資源與社會的同步發(fā)展,確保文化館檔案管理工作能夠與時俱進(jìn),為檔案信息的合理流通提供有力的保障。此外,隨著檔案管理信息網(wǎng)絡(luò)的建立,也為不同地區(qū)之間文化館的檔案信息交流提供了方便,提高了文化館檔案信息資源的使用效率,推動了信息資源的快速流動,促進(jìn)了文化館檔案管理的信息化發(fā)展。
二、加強(qiáng)對檔案管理人員的專業(yè)培訓(xùn)
當(dāng)前我國的文化館職能的不斷更新和豐富,文化館的檔案工作也正由原來的檔案管理向檔案信息中心轉(zhuǎn)變,因而如果文化館的檔案工作人員還抱著原來的工作方式和態(tài)度來參與到文化館的檔案工作中來是不夠的,且隨著文化館檔案管理信息化程度的不斷提高檔案管理人員的業(yè)務(wù)能力必須要有所增強(qiáng)。首先就檔案管理人員的職業(yè)道德素養(yǎng)而言,文化館要加強(qiáng)對檔案工作人員的道德宣傳和教育,提高檔案工作人員的道德素養(yǎng)。檔案工作與一般的服務(wù)性工作不同,它的效益是通過服務(wù)對象利用檔案后所取得的經(jīng)濟(jì)效益和社會效益來實(shí)現(xiàn)的;且文化館的檔案多是與我國的非物質(zhì)文化遺產(chǎn)有關(guān),是珍貴的歷史資料,檔案工作者不能盲目的向利用者提供檔案資料;再有文化館的檔案管理工作是十分復(fù)雜和繁瑣的,需要對所有的非物質(zhì)文化做詳細(xì)和準(zhǔn)確的記錄與編排。因此文化館的檔案管理工作是頗為特殊,且意義非凡的,對檔案工作人員的職業(yè)道德素養(yǎng)的培訓(xùn)和教育是必要的。其次,是檔案管理技術(shù)和知識的培訓(xùn)。隨著文化館館藏資源的不斷豐富,以及與管理信息系統(tǒng)應(yīng)用的普及,文化館的檔案管理人員單靠基礎(chǔ)的文化科學(xué)知識是不夠的,還需要具備更加豐富而專業(yè)的檔案管理知識,并且能夠較為熟練的運(yùn)用現(xiàn)代電子計(jì)算機(jī)設(shè)備和通訊設(shè)備來進(jìn)行檔案的管理。因此文化館需要定期組織檔案工作人員進(jìn)行專業(yè)知識和技能的培訓(xùn),從整體上提高檔案管理員的業(yè)務(wù)能力,確保檔案管理工作人員的配置與設(shè)備相配套,進(jìn)而有效提升文化館檔案管理的工作質(zhì)量。
三、建立統(tǒng)一的文化館檔案管理體制
關(guān)鍵詞:文化館;管理
我國文化館面向廣大群眾免費(fèi)開放,為群眾提供便捷多樣的文化服務(wù),讓城鄉(xiāng)居民享受文化生活,接受終身教育、提升綜合素質(zhì)。但是在文化館免費(fèi)開放過程中,出現(xiàn)諸多問題,制約了文化館的發(fā)展,只有優(yōu)化管理手段,積極改進(jìn)完善,才能真正發(fā)揮文化館的重要作用。
一、文化館免費(fèi)開放中面臨的問題
1.服務(wù)質(zhì)量問題。隨著文化館的免費(fèi)開放,其工作定位、服務(wù)內(nèi)容及活動形式亟待充實(shí)調(diào)整完善,原本群眾陌生高雅的場所形象,逐漸成為向往參與學(xué)習(xí)欣賞藝術(shù)和開展文化娛樂的場所,原本群眾心中高雅的場所形象可能逐漸轉(zhuǎn)為群眾學(xué)習(xí)文化藝術(shù)的場所。因此,能不能在參加活動人數(shù)不斷增加的情況下仍然保證滿足他們多種的文化需求,不斷提高管理質(zhì)量和服務(wù)水平,隨時提供一個設(shè)施完善齊全、環(huán)境優(yōu)美有序的活動場所,是文化館免費(fèi)開放應(yīng)思考的問題。
2.資金來源問題。文化館的免費(fèi)開放,參與活動人數(shù)增多,必然給文化館帶來工作人員與服務(wù)項(xiàng)目的增加,提高了運(yùn)營成本,形成“不搞活動不虧損,少搞活動少虧損,多搞活動多虧損”的怪圈,原來那種只安排文化館基本人員人頭工資和臨時性重大活動資金輔助的財政撥款模式,使文化館經(jīng)常處于透支運(yùn)轉(zhuǎn)狀態(tài),嚴(yán)重的資金不足問題對文化館的免費(fèi)開放帶來極大制約。
3.安全管理問題。文化館的免費(fèi)開放,將接待各個不同層次的群體,如何保證館內(nèi)設(shè)施環(huán)境和活動人員人身財產(chǎn)的安全,以及如何處理突發(fā)事件,這些都對文化館的安全防衛(wèi)系統(tǒng)提出了更高要求。
4.參與人員素質(zhì)問題。文化館的免費(fèi)開放,給更多的人提供了免費(fèi)參與學(xué)習(xí)活動的機(jī)會,因此群眾對此表現(xiàn)出極大熱情。但是由于一些參與者自身素質(zhì)比較底下,活動中不注重保護(hù)館內(nèi)公共措施,不能自覺遵守館內(nèi)的學(xué)習(xí)活動秩序,有些參與者在館內(nèi)隨意丟棄垃圾,甚至損壞活動設(shè)施。影響了文化館正常活動的順利開展,加大了工作人員的監(jiān)管難度。
二、優(yōu)化文化館免費(fèi)開放管理的有效措施
1.不斷提高文化館的服務(wù)水平。文化館若想提高服務(wù)水平,必須緊緊把握陣地優(yōu)勢,加強(qiáng)業(yè)務(wù)功能的完善,這也是對現(xiàn)代化公共文化服務(wù)提出的新要求。根據(jù)我國文化館的不同定位,應(yīng)設(shè)置多種多樣適合當(dāng)?shù)厝罕娢幕枨蟮奈幕顒邮遥缫魳肺璧甘摇⒚佬g(shù)書法攝影室、文學(xué)創(chuàng)作室、戲劇曲藝室、群眾文化調(diào)研室、以及非物質(zhì)文化遺產(chǎn)保護(hù)等職能部T;另外,文化館還應(yīng)加強(qiáng)文化服務(wù)設(shè)施的建設(shè),如標(biāo)準(zhǔn)演出劇場、舞蹈排練廳、美術(shù)書法攝影展廳、多功能廳、非物質(zhì)文化遺產(chǎn)展覽廳、文物藏品博覽展廳、地方歷史名人展廳等。隨著文化館功能的建設(shè)齊全,既能滿足各種培訓(xùn)講座、文藝演出、舞蹈排練等各種服務(wù)需求,同時也能成為廣大群眾參觀學(xué)習(xí)的重要窗口,成為群眾了解歷史文化、欣賞藝術(shù)、探索民族民間文化的途徑。隨著人民物質(zhì)文化生活也越來越豐富,社會競技水平的不斷提高,城鄉(xiāng)居民對文化需求呈現(xiàn)了綜合化、多元化的要求,文化館的各種文化服務(wù)不僅需要完善適應(yīng)的硬件設(shè)施,還要提供創(chuàng)造高質(zhì)量的文化熏陶軟件環(huán)境。同時繼續(xù)深化文化館內(nèi)部改革,制定健全的考核績效制度,定項(xiàng)目定要求,定標(biāo)準(zhǔn)定獎罰,以人定責(zé),以此不斷提高文化館的服務(wù)水平,給廣大群眾帶來更多的精神產(chǎn)品。
2.保障經(jīng)濟(jì)來源。過去文化館的經(jīng)費(fèi)來源主要為以文補(bǔ)文、政府支持,文化館實(shí)行免費(fèi)開放制度后,以文補(bǔ)文已不再存在。隨著免費(fèi)開放,參加活動人數(shù)和活動項(xiàng)目的日益增加,對文化館的管理力度和運(yùn)營成本隨之加大。因此,必須加強(qiáng)文化館服務(wù)體系的經(jīng)費(fèi)保障,除了及時根據(jù)文化館設(shè)施規(guī)模、活動項(xiàng)目及區(qū)域經(jīng)濟(jì)人口總量等因素確定財政撥款額度爭取加大政府財政投入外,還應(yīng)拓展投資渠道成立文化發(fā)展基金,并加強(qiáng)社會宣傳,提高社會贊助力度,發(fā)動社會企業(yè)捐贈,鼓勵并吸引有實(shí)力的企業(yè)家加入對文化館免費(fèi)開放的支持與贊助,實(shí)現(xiàn)資源整合共建共享。
3.創(chuàng)新文化館的服務(wù)內(nèi)容與形式。文化館是開展群眾文化服務(wù)的重要職能部門,應(yīng)以提高專業(yè)化服務(wù)水平、優(yōu)化服務(wù)內(nèi)容與形式為不斷進(jìn)步的目標(biāo)。文化服務(wù)可以體現(xiàn)出多種多樣性,滿足不同群眾的不同需求,這是提升文化服務(wù)能力與水平的主要標(biāo)志;也是文化館服務(wù)的魅力所在。因此,文化館必須緊跟經(jīng)濟(jì)發(fā)展與時代進(jìn)步的形勢,不斷加強(qiáng)公共文化服務(wù)的專業(yè)化建設(shè),提高公共文化的普及水平,優(yōu)化公共文化服務(wù)的內(nèi)容與形式,為廣大人民群眾不斷提供豐富多彩的文化活動。
另外,除了不斷創(chuàng)新公共文化服務(wù)的內(nèi)容與形式、普及文化服務(wù),文化館的工作還必須以群眾實(shí)際需要為出發(fā)點(diǎn),并根據(jù)各地風(fēng)俗習(xí)慣和審美差異及時提供滿足群眾需求的服務(wù),讓文化館的工作更加貼近實(shí)際、貼近基層、方便群眾。要滿足群眾文化生活的不斷變化,加快對文化服務(wù)內(nèi)容的創(chuàng)新,改善文化服務(wù)形式,豐富文化服務(wù)的內(nèi)涵,提高文化服務(wù)質(zhì)量與水平,為群眾提供更多更好的服務(wù)。文化館應(yīng)堅(jiān)持面向群眾、面向基層服務(wù),探索與基層群眾需要相符的新內(nèi)容,廣泛組織開展企業(yè)文化、校園文化、社區(qū)文化專題活動,使服務(wù)能符合群眾需要,被群眾廣泛接受并歡迎,真正提高人民群眾的精神文化生活需要,促進(jìn)社會進(jìn)步與發(fā)展。
4.完善組織管理職能。若文化館僅靠幾名專職文化干部自身的文化產(chǎn)品,是無法滿足社會發(fā)展需求的。因此文化館必須加強(qiáng)組織指導(dǎo)職能,組織創(chuàng)造多種精神文化作品,將精神文化大餐獻(xiàn)給廣大群眾。要滿足群眾文化生活的需要,而不僅僅是閉門造車向館內(nèi)工作人員要作品,更應(yīng)打開大門,廣泛吸取群眾意見,將社會中原本分散的群眾文化活動組織起來,籌建多種群體性文化藝術(shù)隊(duì)伍,如:舞蹈隊(duì)、腰鼓隊(duì)、秧歌隊(duì)、龍燈隊(duì)、戲劇隊(duì)、書畫協(xié)會、攝影協(xié)會等,文化館則在組織活動過程中承擔(dān)起策劃者、組織者、工作者、輔導(dǎo)者的作用,盡量擴(kuò)大群眾文化生活空間,充分發(fā)揮文化館的公益文化作用。
5.全面提升群眾精神素質(zhì)。隨著我國社會化進(jìn)程的不斷加快,人們生活水平進(jìn)一步提高,群眾的文化素養(yǎng)要求也越來越高,針對這種實(shí)際情況,文化館首先要狠抓自身隊(duì)伍的培訓(xùn)和提高,注重復(fù)合型人才培訓(xùn),提倡一專多能、多專多能,強(qiáng)化人才戰(zhàn)略意識,及時舉辦培訓(xùn)班,積極挖掘藝術(shù)人才潛力,通過開展培訓(xùn)講座,提高群眾的綜合文化素質(zhì),滿足社會發(fā)展需要,豐富人們的業(yè)余文化生活。在開放活動中還可以組織選拔文藝愛好者的“志愿者”義工,發(fā)揮自我管理的作用,提升綜合素質(zhì)。各種文化藝術(shù)活動可以以點(diǎn)帶面,輻射到各個階層,促進(jìn)本地區(qū)群眾文化工作有序開展,開展群眾文化工作新局面,促進(jìn)社會全面發(fā)展。
積極推進(jìn)文化館免費(fèi)開放是公共文化體系建設(shè)的重要任務(wù),為了加快精神文明建設(shè)的進(jìn)程,必須將群眾文化提升到建設(shè)社會主義事業(yè)的根本任務(wù)與目標(biāo)的層面,這也是我國社會主義群眾文化事業(yè)的基本特征,文化館的工作必須堅(jiān)持為人民服務(wù)、為社會服務(wù)的宗旨,通過創(chuàng)造豐富多彩的文化生活,促進(jìn)社會精神文明與物質(zhì)文明的共同進(jìn)步與發(fā)展,建設(shè)和諧社會。
參考文獻(xiàn):
[1]孫巧云.試論文化館在新農(nóng)村公共文化服務(wù)中的作用[J].大眾文藝. 2014(14).
[2]鄭淑嬌.淺論當(dāng)前文化館免費(fèi)開放工作中存在的問題及對策[J].神州. 2013(11).
[3]鄭亦慶.做好文化館免費(fèi)開放工作的幾點(diǎn)思考[J].青春歲月. 2012(18).
1. 引言
語言與文化關(guān)系密切。語言是文化的重要組成部分,同時語言又是文化的載體,文化深深根植于語言,相互影響、相互滲透。翻譯不僅是一種語言轉(zhuǎn)換的活動,而且是一種深層的跨文化交流活動。面對這樣的跨文化活動,譯者必須通過有效的途徑,平衡兩種語言文化關(guān)系,避免走向極端,對源語的文化內(nèi)容或因素進(jìn)行有效的傳譯。文化的翻譯與源語折射的意圖的翻譯是建立于對源語和譯語兩種文化進(jìn)行深入細(xì)致地對比研究的基礎(chǔ)上,是充分考慮兩種語言文化之后的選擇。如何選擇譯語需要我們對雙語的文化等要素進(jìn)行推理,以獲得合理的文化關(guān)聯(lián),以順應(yīng)為手段在動態(tài)的翻譯過程中選擇和優(yōu)化最佳的語言表達(dá)。本文討論運(yùn)用關(guān)聯(lián)原則,以獲得雙語文化的最佳關(guān)聯(lián)認(rèn)知效果,使譯語獲得與源語高度一致的文化源語效應(yīng)。
2. 文化關(guān)聯(lián)與文化翻譯
2.1 文化翻譯的關(guān)聯(lián)與推理
翻譯是一種交際行為,交際的目的也就是交際者的意圖和聽者的期待。(Gutt, 1991:47;趙彥春,2005:114)本文根據(jù)斯波伯和威爾遜的關(guān)聯(lián)論與維緒爾倫的順應(yīng)論(Verschueren, 2004:63)建構(gòu)了關(guān)聯(lián)順應(yīng)理論,把翻譯看作是一個語際間的明示—推理—順應(yīng)—選擇的闡釋活動,是大腦機(jī)制的推理過程,是一種不同語言在語言維、文化維和交際維等多維度的交際活動。關(guān)聯(lián)論通過明示—推理—順應(yīng)—選擇給譯文提供最佳的語境效果。據(jù)關(guān)聯(lián)理論的翻譯觀,譯者應(yīng)首先根據(jù)自己的認(rèn)知語境對原文作者的交際意圖和受體的期待進(jìn)行理想化的語境假設(shè),然后進(jìn)行語碼選擇。在翻譯載有含意的話語時,在確定譯文讀者的認(rèn)知語境能夠接受和理解原文的含意,譯者應(yīng)盡量采取直譯將原文話語中的形象和文化特征傳達(dá)出來,而將含意留給讀者去推敲。例如:
(1)三月里劉熏宇君來信,說互生病了,而且是沒有希望的病,醫(yī)生說只好等日子了……想不到這么快互生就歿了!(朱自清《哀互生》)
譯文:In March I heard from Mr. Liu Xunyu that Husheng was sick and hopelessly sick at that. The doctor said there was nothing he could do but to wait for the day to arrive...How quickly the day had arrived!
“等日子”是漢語有的委婉語,即“不久于人世”,直譯為“wait for the day to arrive”在上下文的關(guān)聯(lián)下應(yīng)能理解其語用含義。最后一句用了“How quickly the day had arrived!”來譯“歿”字,與上文相呼應(yīng),保留源語含蓄的同時表達(dá)了源語的感嘆語氣。
文化關(guān)聯(lián)與語言使用的語境密切關(guān)聯(lián)。譯者必須在動態(tài)的交往中關(guān)注交往干涉的各因素去理解文化和傳遞文化。文化不是一成不變的穩(wěn)定固體,而是處于不斷嬗變和演化的動態(tài)過程之中。文化的這種屬性決定了語言文化、心理文化、制度文化等不同程度的變異特性。語言變體、民族文化心理、文化價值觀、審美觀念和文化習(xí)俗的逐漸變異都是文化動態(tài)性的具體形態(tài)。譯者敏銳地抓住原文文本語言的各種變體差異是正確理解原文語言文化的關(guān)鍵。在譯者與原文文本的對話中,譯者的跨文化意識是譯者理解和捕捉語言變體和文化流變的首要前提條件,這需要發(fā)揮譯者的創(chuàng)新能力和還原能力,從而實(shí)現(xiàn)譯者從跨語言的理解到跨文化的解讀。譯者在翻譯時應(yīng)通過文化語境進(jìn)行關(guān)聯(lián)順應(yīng)才能選擇正確的詞義,最大限度地進(jìn)行譯文的語言重構(gòu)。
同時,為了獲得最佳語境效果,譯者必須力圖靈活地使用各種翻譯手法,例如歸化、異化、注釋或增添解釋性等,順應(yīng)文化語境以獲得與源語高度一致的翻譯效果。
(2)“我所謂愛,非瓜葛之愛,乃夫妻之愛。”(蒲松齡《聊齋志異·卷二》)
譯文:What I mean by love is not the love between gourds on the same vine, but the love between husband and wife.
這里譯者把“瓜葛之愛”譯做“葫蘆之愛”,這樣的愛是什么樣的愛呢?源語讀者和譯文讀者雖付出一定的努力也難以獲得最佳的語境假設(shè)與認(rèn)知效果。此句可以意譯為“the love between distant relatives”使讀者獲得最佳關(guān)聯(lián)。
2.2 文化關(guān)聯(lián)與文化傳遞
翻譯的根本任務(wù)是傳遞不同語言的文化。文化傳遞與關(guān)聯(lián)的認(rèn)知過程可以描述為:源語文化的解碼與關(guān)聯(lián)——源語文化理解的解構(gòu)與關(guān)聯(lián)——源語與譯語之間文化意義的關(guān)聯(lián)與解析——文化的表達(dá)與傳播。(曾文雄,2007:70)由于各個國家、民族的社會制度,自然環(huán)境,宗教信仰,民情風(fēng)俗,思維方式,心理差異和語言表達(dá)習(xí)慣等方面的差異,語言隱含的文化內(nèi)涵給翻譯帶來種種的障礙,甚至出現(xiàn)文化誤讀的可能性以及翻譯中所謂的不可譯性。這些文化的差異,使得源語的指稱、語用和言內(nèi)言外等方面幾乎無法在譯語找到合理的對應(yīng)。雖然如此,完全將源語文化價值體系排除在外也是不可取的。對于文化成分的傳遞必須全面地綜合考慮多層面的因素,并采取不同的對策,用譯語為文化交流架起橋梁。譯者必須在譯語文化的背景下建構(gòu)起一種相應(yīng)的文化語境,取得與雙語語篇合理的關(guān)聯(lián)性,處理不相容的文化與文化沖突,尋求沖突的調(diào)節(jié)點(diǎn)。
(3)She is a fox.
譯文1:她是個狐貍精。
譯文2:她是只狐貍。
譯文3:她是位時髦迷人的女郎。
中英文化中“狐貍”都可以與狡猾或詭計(jì)多端的人聯(lián)系在一起。但當(dāng)“狐貍”與女性聯(lián)系時,漢語與英語具有不同的文化色彩。譯者必須要有語用思維,對源語的文化進(jìn)行推理,獲得最佳的認(rèn)知效果。若按照中國人的心理,把fox譯做“狐貍精”,那無疑是錯誤的,因?yàn)樵谟⒄Z中它指的是時髦迷人的女子;第二個譯文看似忠實(shí)于原文,實(shí)際上容易引起誤會,沒有把真正的語用意義傳遞出來。在跨文化翻譯中存在文學(xué)典故、宗教信仰、社會生活等文化詞的翻譯。譯者若產(chǎn)生詞義聯(lián)想錯誤或缺乏適宜的文化意象,就難以避免出現(xiàn)錯誤或誤譯。
(4)Every family is said to have at least one skeleton in the cupboard.
譯文:據(jù)說家家戶戶多多少少都有自家丑事。
譯文只是把源語的基本含義表達(dá)出來,不過失掉了原文的形象表達(dá)中所體現(xiàn)的修辭手段。若將其譯為“據(jù)說,每戶人家的壁櫥里至少都藏有一具骷髏”雖把源語的意象表達(dá)出來,卻未能很好表達(dá)其意義,這可能會給不熟悉西方文化背景的讀者帶來理解的困難。我們可以把源語譯為 “常言道:壁櫥里藏骷髏,家丑事家家有。”這樣可以把源語的表象與意義表達(dá)出來。為此,文化的差異不是絕對的和不可逾越的。只要譯者通過的認(rèn)知思維去解讀源語,盡可能平衡原作者和讀者之間的認(rèn)知差異,運(yùn)用翻譯技巧,突破語言和超越語言因素的制約,就可以實(shí)現(xiàn)跨文化翻譯中的文化移植。
2.3 文化翻譯的關(guān)聯(lián)順應(yīng)策略
翻譯策略上的選擇主要取決于原作者和譯者的交際意圖。作為交際的翻譯,對源語的理解和翻譯過程中對語碼的選擇依據(jù)的是關(guān)聯(lián)—順應(yīng)性。成功的翻譯是源語的交際目的與譯語的讀者的期待相吻合。
(Gutt, 2004:120;趙彥春,2005:114)在形式與傳達(dá)源語的意圖存在差異時,我們要根據(jù)交際目的進(jìn)行取舍。文化信息的傳譯翻譯是一個文化移植的過程。由于源語讀者和譯語讀者生活在兩種不同的文化形態(tài)中,形成了不同的認(rèn)知環(huán)境,同一信息由于接受者文化背景、價值觀念、宗教信仰、道德規(guī)范、風(fēng)俗禮儀等的不同,而會產(chǎn)生不同的認(rèn)知。因此,關(guān)聯(lián)理論要求譯者具備與原文讀者相同的背景知識,盡可能挖掘文化內(nèi)涵,達(dá)到準(zhǔn)確的理解,用恰當(dāng)?shù)淖g語來重構(gòu)原文信息,從而填補(bǔ)原文讀者認(rèn)知的空白。從跨文化交流的角度,我們把翻譯原則歸結(jié)為文化再現(xiàn)。“文化再現(xiàn)”首先指再現(xiàn)源語文化特色。魯迅說翻譯必須保持著原作者的“豐姿”,必須有“異國情調(diào)”,就是所謂“洋氣”。所謂“異國情調(diào)”指盡量保存原文所蘊(yùn)含的譯語文化特色。譯者必須忠實(shí)地把源語文化再現(xiàn)給譯語讀者,不得任意抹殺和損害源語文化色彩,力求保持源語文化的完整性和一致性。
(5)其形削肩長頸,瘦不露骨,眉彎秀目,顧盼神飛,唯兩齒微露,似非佳相。(沈三白《浮生六劫》)
譯文:Of a slender figure, she had drooping shoulders and a rather long neck, slim but not to the point of being skinny. Her eyebrows were arched and in her eyes was a look of quick intelligence and soft refinement. The only defect was that her two front teeth were slightly inclined forward, which was not a mark of good omen.(林語堂)
中國傳統(tǒng)的美女在西方并不顯得美,“兩齒微露”似不祥之兆,可能也難被西方讀者所接受。但是通過字里行間的信息,讀者可以取得認(rèn)知關(guān)聯(lián),獲得足夠的認(rèn)知語境,推理出文化背后的含義。在可以獲得相關(guān)的認(rèn)知語境的前提下,顯然譯者應(yīng)盡可能保持源語的文化特色,保持文化的源語效應(yīng),這有利于傳遞異域的文化。
(6)(趙辛楣)一肚皮的酒,幾乎化成酸醋……(錢鐘書《圍城》)
譯文1 :The wine in Hsin-mei’s stomach turned to sour vinegar in his jealousy.
譯文2:The considerable amount of wine Hsin-mei had consumed earlier was burning inside and make him sick with jealousy.
由于文化的差異,英美人很難把醋與妒忌聯(lián)系起來,若把“酸醋”像譯文1一樣直譯為“sour vinegar”,則起不到保留原文形象的作用,也無法讓讀者明白其真正的文化語用含義,因而改成“妒火中燒”較好。可見文化翻譯并不是靜態(tài)的,它關(guān)聯(lián)到平衡雙語的文化,不能不顧譯語的文化特點(diǎn)而一味照搬源語的結(jié)構(gòu)形式,進(jìn)行“形式對等”的逐字死譯。
最早化學(xué)家假設(shè)原子和原子之間是用一個神秘的鉤鉤住的,這種設(shè)想至今仍留下痕跡,化學(xué)鍵的鍵字就有鉤的意思。
1916年德國科學(xué)家柯塞爾考察大量的事實(shí)后得出結(jié)論:任何元素的原子都要使最外層滿足8電子穩(wěn)定結(jié)構(gòu)。金屬元素的原子易失去電子而成為帶正電的陽離子,非金屬元素的原子易獲得電子而成為帶負(fù)電的陰離子,從而各自達(dá)到稀有氣體元素原子的最外層結(jié)構(gòu)。形成的陰、陽離子靠庫侖力結(jié)合成化合物。柯塞爾的理論能解釋許多離子化合物的形成,但無法解釋非離子型化合物。
1923年美國化學(xué)家路易斯發(fā)展了柯塞爾的理論,提出共價鍵的電子理論:兩種元素的原子可以相互共用一對或多對電子,以便達(dá)到稀有氣體原子的電子結(jié)構(gòu),這樣形成的化學(xué)鍵叫做共價鍵。例如,氯氣分子是。
科塞爾和路易斯的理論常叫原子價電子理論。它只能定性地描述分子的形成,化學(xué)家更需要對化學(xué)鍵作定量闡述。
1927年,海特勒(W.H.Heitler,1904——1981)和倫敦(F.London,1900-1954)用量子力學(xué)處理氫分子,用近似方法計(jì)算出氫分子體系的波函數(shù)和能量獲得成功,這是用量子力學(xué)解決共價鍵問題的首例。1930年,鮑林更提出原子成鍵的雜化理論(雜化軌道理論)。1932年,洪德把單鍵、多鍵分成σ和π鍵兩類。σ鍵指在沿著連結(jié)兩個原子核的直線(對稱軸)上電子云有最大重疊的共價鍵,這種鍵比較穩(wěn)定。π鍵是沿電子云垂直于這條直線方向上結(jié)合而成的鍵,這種鍵比較活潑。這就使價鍵理論進(jìn)一步系統(tǒng)化,使經(jīng)典的化合價和化學(xué)鍵有機(jī)地結(jié)合在一起了。
由于上述的價鍵理論對共軛分子、氧氣分子的順磁性等事實(shí)不能有效解釋,因此本世紀(jì)30年代后又產(chǎn)生一種新的理論——分子軌道理論。
分子軌道理論在1932年首先由美國化學(xué)家馬利肯(R.S.Mulliken,1896——)提出來。他用的方法跟經(jīng)典化學(xué)相距很遠(yuǎn),一時不被化學(xué)界接受,后經(jīng)密立根、洪德、休克爾、倫納德等人努力,使分子軌道理論得到充實(shí)和完善。它把分子看作一個整體,原子化合成分子時,由原子軌道組合成分子軌道,原子的電子屬于分子整體。分子軌道就是電子云占據(jù)的空間,它們可相互重疊成鍵。30年代后,美國化學(xué)家詹姆斯又使分子軌道理論計(jì)算程序化,能方便地用計(jì)算機(jī)處理,這便使分子軌道理論價值大大提高。接著美國化學(xué)家伍德沃德、霍夫曼發(fā)現(xiàn)分子軌道對稱守恒原理和福田謙一等創(chuàng)立前沿軌道理論,使分子軌道理論大大地推前一步。
文化安全論文 文化文學(xué)期刊 文化廣告產(chǎn)業(yè) 文化建設(shè) 文化藝術(shù)設(shè)計(jì) 文化自信 文化工作總結(jié) 文化交流論文 文化 文化創(chuàng)意 紀(jì)律教育問題 新時代教育價值觀