前言:在撰寫醫(yī)學(xué)的過(guò)程中,我們可以學(xué)習(xí)和借鑒他人的優(yōu)秀作品,小編整理了5篇優(yōu)秀范文,希望能夠?yàn)槟膶懽魈峁﹨⒖己徒梃b。
醫(yī)學(xué)論文擔(dān)負(fù)著傳播醫(yī)學(xué)信息、進(jìn)行學(xué)術(shù)交流、指導(dǎo)臨床實(shí)踐的重任,論文的題目是信息的集中點(diǎn),更要求論文命題能準(zhǔn)確反映文章內(nèi)容,提供有價(jià)值的信息,因此,論文題目要求具體、簡(jiǎn)潔、鮮明、確切而有特異性和可檢索性。
1、論文題目要有具體性
題目不具體是初學(xué)者撰寫醫(yī)學(xué)論文時(shí)常見的缺點(diǎn),例如“矽肺的預(yù)防”,“乙型肝炎的流行病學(xué)調(diào)查”等等。
2、論文題目要有簡(jiǎn)潔性
題目應(yīng)簡(jiǎn)短、精練,言簡(jiǎn)意賅地表達(dá)文章的中心思想。要?jiǎng)h除一切可用可不用的字詞,以突出主題。一般中文文題字?jǐn)?shù)以20個(gè)漢字以內(nèi)為宜,最多亦不超過(guò)30個(gè)字,英文以10個(gè)實(shí)詞以內(nèi)為宜,文題中間不用標(biāo)點(diǎn),題末不用句號(hào);盡量少用“的研究”、“的探討”、“的觀察”等非特定詞。題目太長(zhǎng)就不鮮明簡(jiǎn)潔和引人注目。例如,《無(wú)償獻(xiàn)血者肝炎指標(biāo)檢測(cè)結(jié)果及不同性別與血型差異分析》,應(yīng)改為:《無(wú)償獻(xiàn)血者肝炎檢測(cè)結(jié)果及相關(guān)因素的分析》。非長(zhǎng)不可時(shí)考慮用加副標(biāo)題的辦法來(lái)解決。副標(biāo)題常常是將主要研究方案列出附在主標(biāo)題之后,但必須用圓括號(hào)或破折號(hào)與主題分開,位于正標(biāo)題之下,以區(qū)分于正標(biāo)題。較大的題目則應(yīng)分成若干分題。每個(gè)分題單獨(dú)寫一篇文章,且盡可能不設(shè)副標(biāo)題。
3、論文題目要確切而有特異性
【關(guān)鍵詞】醫(yī)學(xué)
[關(guān)鍵詞]醫(yī)學(xué),中國(guó)傳統(tǒng);語(yǔ)言學(xué);翻譯;英語(yǔ)
中醫(yī)藥學(xué)理論深?yuàn)W,醫(yī)學(xué)術(shù)語(yǔ)內(nèi)涵豐富,翻譯難度比較大。在此,筆者談幾點(diǎn)對(duì)中醫(yī)英譯的看法。
1換位思考,力求易于接受
中醫(yī)英譯的讀者對(duì)象是外國(guó)人,所以我們?cè)诰唧w的翻譯過(guò)程中,應(yīng)該不時(shí)地?fù)Q位思考,站在外國(guó)人的角度上,思考所翻譯的譯文是否能看得明白,并能理解和加以運(yùn)用。18世紀(jì)英國(guó)翻譯理論家A.F泰特勒(AlexanderFrasterTytle)指出:“好的翻譯是把原作的長(zhǎng)處完全移注到另一種語(yǔ)言里,使得譯文語(yǔ)言所屬國(guó)家的人們能清晰地領(lǐng)悟、強(qiáng)烈地感受,正像使用原作語(yǔ)言的人們所領(lǐng)悟、所感受的一樣。”怎樣換位思考呢?首先,應(yīng)考慮譯文語(yǔ)法上是否符合英語(yǔ)表達(dá)習(xí)慣。漢語(yǔ)和英語(yǔ)各自的表達(dá)方法、習(xí)慣是不一樣的,在翻譯過(guò)程中,要運(yùn)用英語(yǔ)的思維翻譯中醫(yī),而不是站在漢語(yǔ)的角度上進(jìn)行翻譯。其次,考慮譯文用詞在忠于原文的基礎(chǔ)上,是否又能符合醫(yī)學(xué)英語(yǔ)的表達(dá)方法。普通英語(yǔ)詞匯在醫(yī)學(xué)英語(yǔ)中的意義有些會(huì)轉(zhuǎn)變,如“tender”本意為柔嫩的,在醫(yī)學(xué)英語(yǔ)中常譯為“壓痛”;“plastic”本意為可塑的、塑料的,在醫(yī)學(xué)英語(yǔ)中常譯為“整形的”;而“l(fā)abour”由原來(lái)的勞動(dòng)變意為“分娩”等等。這些都是我們?cè)谥嗅t(yī)翻譯過(guò)程中所要注意的細(xì)節(jié)[1]。
2突顯文化,力求原汁原味
運(yùn)動(dòng)醫(yī)學(xué)是1門研究運(yùn)動(dòng)及缺乏運(yùn)動(dòng)對(duì)機(jī)體生理、病理影響的綜合性科學(xué),屬新興的醫(yī)學(xué)學(xué)科。從學(xué)科的目標(biāo)與任務(wù)界定,運(yùn)動(dòng)醫(yī)學(xué)通常可分為基礎(chǔ)與臨床2個(gè)方面。臨床工作主要涉及到醫(yī)務(wù)監(jiān)督、運(yùn)動(dòng)創(chuàng)傷、運(yùn)動(dòng)員營(yíng)養(yǎng)衛(wèi)生、醫(yī)療體育以及興奮劑檢測(cè)幾個(gè)學(xué)科領(lǐng)域。而基礎(chǔ)性研究工作主要涉及到機(jī)體器官組織形態(tài)、結(jié)構(gòu)、成份、功能及代謝對(duì)運(yùn)動(dòng)訓(xùn)練適應(yīng)性或稱生物學(xué)效應(yīng)的研究;運(yùn)動(dòng)性傷病的組織、細(xì)胞及分子病理學(xué)研究;運(yùn)動(dòng)性疲勞與過(guò)度疲勞的發(fā)生機(jī)制、病生理改變以及消除疲勞手段的研究以及運(yùn)動(dòng)員科學(xué)選材等方面的研究,涉及的領(lǐng)域較廣。這里,僅就運(yùn)動(dòng)醫(yī)學(xué)應(yīng)用基礎(chǔ)性研究現(xiàn)狀,新技術(shù)對(duì)運(yùn)動(dòng)醫(yī)學(xué)研究的推動(dòng)及運(yùn)動(dòng)醫(yī)學(xué)研究領(lǐng)域的熱點(diǎn)與前沿問(wèn)題的研究與思考幾個(gè)方面,綜述運(yùn)動(dòng)醫(yī)學(xué)的研究領(lǐng)域的現(xiàn)狀與進(jìn)展。
1運(yùn)動(dòng)醫(yī)學(xué)研究現(xiàn)狀
運(yùn)動(dòng)醫(yī)學(xué)研究是隨著體育運(yùn)動(dòng)對(duì)人體運(yùn)動(dòng)能力需求的不斷增加而發(fā)展進(jìn)步的。同時(shí),也與生物醫(yī)學(xué)理論與技術(shù)的發(fā)展與進(jìn)步,各學(xué)科間的相互滲透,新理論、新技術(shù)的不斷應(yīng)用息息相關(guān)。隨著生物醫(yī)學(xué)理論與技術(shù)的發(fā)展,運(yùn)動(dòng)醫(yī)學(xué)研究領(lǐng)域不斷擴(kuò)展,研究水平不斷提高。目前,有關(guān)基礎(chǔ)性研究已從整體、器官與系統(tǒng)水平拓展到組織與細(xì)胞水平,尤其電子顯微鏡、熒光顯微鏡、流式細(xì)胞儀的問(wèn)世,使運(yùn)動(dòng)醫(yī)學(xué)研究深化至亞細(xì)胞與分子水平,諸學(xué)者在各器官系統(tǒng)對(duì)于運(yùn)動(dòng)訓(xùn)練的適應(yīng)性方面展開了廣泛的研究,為運(yùn)動(dòng)員身體器官系統(tǒng)適應(yīng)性改變的形態(tài)結(jié)構(gòu)與功能代謝基礎(chǔ)、運(yùn)動(dòng)肌肉纖維類型分類及運(yùn)動(dòng)性傷病的組織病理學(xué)特征方面的探索提供了重要的實(shí)驗(yàn)依據(jù)[1)[2][3][4][5]。20世紀(jì)80年代以來(lái),隨著細(xì)胞學(xué)研究方法的進(jìn)展,計(jì)算機(jī)顯微圖像分析儀、顯微分光光度儀、流式細(xì)胞儀的開發(fā)與應(yīng)用,運(yùn)動(dòng)性組織細(xì)胞形態(tài)學(xué)研究從傳統(tǒng)的定性研究跨入了定量研究階段,尤其在運(yùn)動(dòng)性心肌與骨骼肌肥大及有氧運(yùn)動(dòng)的組織細(xì)胞學(xué)基礎(chǔ)等領(lǐng)域的研究取得了可喜的進(jìn)展,揭示了運(yùn)動(dòng)性心肌與骨骼肌肥大和有氧運(yùn)動(dòng)的定量組織細(xì)胞形態(tài)學(xué)基礎(chǔ)[6][7][8][9][10][11]。20世紀(jì)90年代初,自動(dòng)化激光掃描共聚焦顯微鏡,即“細(xì)胞工作站”的問(wèn)世,使運(yùn)動(dòng)醫(yī)學(xué)研究進(jìn)一步深化,實(shí)現(xiàn)了運(yùn)動(dòng)性組織細(xì)胞形態(tài)學(xué)研究從死細(xì)胞到活細(xì)胞研究的飛躍,客觀真實(shí)地反映了活細(xì)胞內(nèi)亞結(jié)構(gòu)、DNA、RNA、酶類、受體分子及離子研究的定量定位定時(shí)及動(dòng)態(tài)變化。為運(yùn)動(dòng)性心肌與骨骼肌收縮功能增強(qiáng)的重要耦聯(lián)因子及肌纖維收縮速率及輸出功率的關(guān)鍵環(huán)節(jié)的揭示以及運(yùn)動(dòng)性心肌與骨胳肌肥大發(fā)生機(jī)制的探討提供了可貴的實(shí)驗(yàn)依據(jù)[12][13][14][15]。
近年,隨著基因重組與克隆等分子生物學(xué)理論與技術(shù)的發(fā)展,運(yùn)動(dòng)醫(yī)學(xué)研究又從細(xì)胞、亞細(xì)胞研究擴(kuò)展到分子與基因水平的研究,使運(yùn)動(dòng)醫(yī)學(xué)研究取得了長(zhǎng)足的進(jìn)展,對(duì)于運(yùn)動(dòng)性心臟與肌肉肥大的發(fā)生、發(fā)展與轉(zhuǎn)歸有了新的認(rèn)識(shí),為揭示運(yùn)動(dòng)器官系統(tǒng)適應(yīng)性的形態(tài)結(jié)構(gòu)與功能代謝基礎(chǔ)、運(yùn)動(dòng)器官系統(tǒng)適應(yīng)性的發(fā)生機(jī)制、運(yùn)動(dòng)性傷病的組織病理與分子病理學(xué)特征以及運(yùn)動(dòng)員身體結(jié)構(gòu)的機(jī)械運(yùn)動(dòng)規(guī)律及其體育運(yùn)動(dòng)技術(shù)關(guān)系作出了重要貢獻(xiàn),也為運(yùn)動(dòng)醫(yī)學(xué)學(xué)科發(fā)展奠定了理論基礎(chǔ)[16]。最近,在運(yùn)動(dòng)性微損傷的病因與病變的研究方面又提出了新的概念,認(rèn)為運(yùn)動(dòng)性微損傷、運(yùn)動(dòng)性疲勞及過(guò)度疲勞的發(fā)生可能與細(xì)胞凋亡有關(guān)[17][18][19][20][21][22][23][24],為運(yùn)動(dòng)性微損傷、運(yùn)動(dòng)性疲勞及過(guò)度疲勞的進(jìn)一步研究開拓了1條新思路,展示了廣泛的研究前景。
運(yùn)動(dòng)員科學(xué)選材作為運(yùn)動(dòng)醫(yī)學(xué)研究的重要部分已成為體育科學(xué)研究的熱點(diǎn)。由于制約運(yùn)動(dòng)員成材的因素很多,因而選材研究的內(nèi)容必然涉及到方方面面眾多領(lǐng)域。目前,運(yùn)動(dòng)員選材已從單一方面研究深入到全面展示不同項(xiàng)目運(yùn)動(dòng)員身體形態(tài)、生理機(jī)能、生物力學(xué)及心理學(xué)方面的綜合特征,尤其深入到運(yùn)動(dòng)員不同運(yùn)動(dòng)能力的遺傳特征和家族聚集性等方面的研究,并已著手探討體質(zhì)與運(yùn)動(dòng)能力相關(guān)基因的分布特征、基因表達(dá)、變異狀況等問(wèn)題[24][25][26][27][28][29][30][31][32][33][34][35][36][37][38][39][40]。
相信不久的將來(lái),經(jīng)過(guò)科學(xué)選材及運(yùn)動(dòng)員身體形態(tài)結(jié)構(gòu)與機(jī)能代謝諸方面的綜合研究,必將把競(jìng)技體育運(yùn)動(dòng)向更高、更快、更強(qiáng)的方向推進(jìn)。同時(shí),隨著社會(huì)體育的發(fā)展,運(yùn)動(dòng)醫(yī)學(xué)研究亦將為大眾健康的實(shí)現(xiàn)及全民身體素質(zhì)的提高發(fā)揮重要作用。
寫作要求
期刊常用的論文類型有述評(píng)、論著(臨床分析、療效觀察、實(shí)驗(yàn)研究、調(diào)查報(bào)告等)、病例報(bào)告、臨床病理討論、綜述等等。文字表達(dá)要求準(zhǔn)確、嚴(yán)密、簡(jiǎn)練、通順,用詞穩(wěn)妥,語(yǔ)言規(guī)范,說(shuō)理明晰,推理周密,可讀性強(qiáng),最好還有一定的生動(dòng)性。一般應(yīng)用科技語(yǔ)體。論著類文章最常用的寫作格式為“四段式”,即:前言,方法,結(jié)果,討論。
1.1題名題名應(yīng)以最恰當(dāng)、最簡(jiǎn)明的詞語(yǔ)反映文章中最重要的特定內(nèi)容。一般使用充分反映論文主題內(nèi)容的短語(yǔ),不使用具有主、謂、賓結(jié)構(gòu)的完整語(yǔ)句,不使用標(biāo)點(diǎn)。題名用詞應(yīng)有助于選定關(guān)鍵詞和編制題錄、索引等,應(yīng)避免使用非公知公認(rèn)的縮略語(yǔ)、字符、代號(hào)等,也不宜將原形詞和縮略語(yǔ)同時(shí)列出。中文題名一般不宜超過(guò)20個(gè)漢字,英文題名不宜超過(guò)10個(gè)實(shí)詞。
1.2作者署名作者署名是文責(zé)自負(fù)和擁有知識(shí)產(chǎn)權(quán)的標(biāo)志。作者應(yīng)是:⑴參與選題和設(shè)計(jì),或參與資料的分析和解釋者;⑵起草或修改論文中關(guān)鍵性理論或其他主要內(nèi)容者;⑶能對(duì)編輯部的修改意見進(jìn)行核修,在學(xué)術(shù)上進(jìn)行答辯,并最終同意該文發(fā)表者。以上3條均需具備。作者姓名在題名下按序排列,排序應(yīng)在投稿時(shí)確定。集體署名的文章應(yīng)注明通訊作者。作者中若有外籍作者,應(yīng)附其本人同意的書面材料。論文決定刊用后,需要全部作者簽署《論文專有使用權(quán)授權(quán)書》,將論文專有使用權(quán)授予中華醫(yī)學(xué)會(huì)。
1.3摘要摘要是論文的高度概括、凝練、微型化,應(yīng)具有獨(dú)立性和自含性,即不閱讀全文就能獲得必要的信息。中華醫(yī)學(xué)會(huì)系列雜志的論著需附中、英文摘要。作用:讓讀者了解文章;代替閱讀全文;便于制作二次文獻(xiàn)及收入數(shù)據(jù)庫(kù)。格式:結(jié)構(gòu)式摘要,包括目的、方法、結(jié)果(應(yīng)給出主要數(shù)據(jù))及結(jié)論四部分,各部分冠以相應(yīng)的標(biāo)題。寫摘要應(yīng)著重反映新內(nèi)容和作者特別強(qiáng)調(diào)的觀點(diǎn),力戒空泛,應(yīng)列出必要的資料和數(shù)據(jù),并有明確的結(jié)論。采用第三人稱撰寫,不列圖、表,不引用文獻(xiàn),不加評(píng)論和解釋。中文摘要可簡(jiǎn)略些(250字左右),英文摘要應(yīng)稍詳細(xì)一些(400個(gè)實(shí)詞左右)。英文摘要前需列出英文題名、作者姓名、第一作者單位名稱、所在城市名、郵政編碼和國(guó)名。有通訊作者時(shí),應(yīng)注明通訊作者的姓名、單位名稱和郵政編碼。
1.4關(guān)鍵詞關(guān)鍵詞是為了便于作文獻(xiàn)索引、檢索和閱讀而選取的能反映文章主題概念的詞或詞組,一般每篇論文選取2~5個(gè)關(guān)鍵詞。關(guān)鍵詞應(yīng)盡量從美國(guó)國(guó)立醫(yī)學(xué)圖書館編印的MedicalSubjectHeadings(MeSH)中選取,其中文譯名可參照中國(guó)醫(yī)學(xué)科學(xué)院信息研究所編譯的《醫(yī)學(xué)主題詞注釋字順表》。中醫(yī)藥關(guān)鍵詞應(yīng)從中國(guó)中醫(yī)研究院中醫(yī)藥信息研究所編寫的《中醫(yī)藥主題詞表》中選取。未被詞表收錄的詞(自由詞)必要時(shí)也可以作為關(guān)鍵詞使用。要注意首標(biāo)詞的選用,首標(biāo)詞應(yīng)反映全文最主要的內(nèi)容。
【摘要】日本的平安時(shí)代(794~1192),隋唐醫(yī)學(xué)及醫(yī)藥著作大量源源不斷地傳入日本,從鐮倉(cāng)時(shí)代開始代表宋醫(yī)學(xué)的《和劑局方》逐漸成為日本醫(yī)學(xué)的主流。在相當(dāng)長(zhǎng)的時(shí)間里,醫(yī)史學(xué)界都認(rèn)為當(dāng)時(shí)的日本不僅在臨床上采用中醫(yī)藥理論與辨治方藥,而且醫(yī)學(xué)著作、醫(yī)事制度、醫(yī)學(xué)教育、醫(yī)藥管理等方面均與我國(guó)同出一轍。但是根據(jù)最新的研究表明,當(dāng)時(shí)的日本醫(yī)學(xué)已不是對(duì)中國(guó)醫(yī)學(xué)的單純模仿,而是在對(duì)中國(guó)醫(yī)學(xué)的取舍中已經(jīng)出現(xiàn)日本化的特征。
【關(guān)鍵詞】平安時(shí)期日本醫(yī)學(xué)醫(yī)心方
延歷13年(794)日本都城從長(zhǎng)岡遷到平安京(今京都),直至1192年鐮倉(cāng)幕府建立的400年間,史稱“平安時(shí)代”。平安時(shí)代約相當(dāng)于中國(guó)唐中期經(jīng)五代十國(guó)至宋代。
平安初期,日本政府繼續(xù)推行日中經(jīng)濟(jì)文化交流政策,仍有留學(xué)生、學(xué)問(wèn)僧隨船入唐,他們回國(guó)后積極傳播中國(guó)文化,取得了舉世矚目的成就。至9世紀(jì)后半期,唐王朝搖搖欲墜,寬平6年(894),新任的遣唐使菅原道明(845~903)引用在唐學(xué)問(wèn)僧中馞的報(bào)告而上奏天皇,以“大唐凋敝”、“海路多阻”為理由,建議停派遣唐使,宇多天皇接受了這建議,兩國(guó)關(guān)系遂告中斷[1],不久唐亡。自894年中斷唐使派遣開始,日本政府采取了閉關(guān)鎖國(guó)的政策,雙方幾乎沒有官方來(lái)往。
與官方交流相反,民間貿(mào)易卻十分興旺。日本的王公貴族對(duì)中國(guó)的貨物極感興趣,積極地開展與中國(guó)商人的私人貿(mào)易。北宋時(shí),中國(guó)赴日貿(mào)易的商船,僅有據(jù)可查的就達(dá)70多次[2]。南宋時(shí)更趨頻繁,“那時(shí),日本沿海地區(qū)都有宋商人居住,重要港口敦賀、博多地區(qū),居住商人猶多。據(jù)記載,僅1151年,在博多地區(qū)留居的宋人就有一千六百余家”。[3]
12世紀(jì)平清盛執(zhí)政以后,立刻改變閉關(guān)自守的對(duì)外政策,積極謀求與宋朝的友好,擴(kuò)大兩國(guó)貿(mào)易。平清盛甚至允許宋商船直接駛?cè)霝|戶內(nèi)海,宋日交往更加頻繁。
醫(yī)學(xué) 醫(yī)學(xué)護(hù)理 醫(yī)學(xué)職稱 醫(yī)學(xué)期刊 醫(yī)學(xué)管理 醫(yī)學(xué)思政教育 醫(yī)學(xué)人文精神案例 醫(yī)學(xué)教育 醫(yī)學(xué)文獻(xiàn)論文 醫(yī)學(xué)心理學(xué)
統(tǒng)計(jì)源期刊 審核時(shí)間1-3個(gè)月
中華人民共和國(guó)國(guó)家衛(wèi)生健康委員會(huì)