前言:在撰寫中醫(yī)英語教學的過程中,我們可以學習和借鑒他人的優(yōu)秀作品,小編整理了5篇優(yōu)秀范文,希望能夠為您的寫作提供參考和借鑒。
1困難與現(xiàn)狀
中醫(yī)藥走向世界就是中醫(yī)藥療效和科學內(nèi)涵得到國際社會公認,中醫(yī)獨特的醫(yī)療保健康復模式及其價值被以西方發(fā)達國家為代表的國際社會理解和接受,中醫(yī)藥產(chǎn)品進入國際醫(yī)藥和保健品主流市場,中醫(yī)藥標準規(guī)范成為國際傳統(tǒng)醫(yī)藥標準規(guī)范,中醫(yī)藥文化得到廣泛傳播的過程。根據(jù)統(tǒng)計,目前日、韓兩國的中藥產(chǎn)量占全球中藥市場90%營業(yè)額,而作為中藥發(fā)源地中國僅占2%]。作為中藥發(fā)源地的中國,為何在與日、韓的競爭中如此落敗?究其主要原因,還是中醫(yī)藥人才的匱乏。人是決定一切的最重要的因素。目前國內(nèi)不乏專業(yè)的中醫(yī)藥人才和專業(yè)的外語人才,但是我們?nèi)狈秃闲偷娜瞬?,特別是既懂中醫(yī)又懂外語,既懂中藥又懂醫(yī)療機械,既懂中藥又懂資本市場的人才。近年來,中醫(yī)藥院校的大學英語教學雖然整體上有了較大的改觀,但由于深受教學設(shè)施、教學理念、學習觀念等硬件和軟件環(huán)境的影響,中醫(yī)藥院校大學英語教學離《大學英語課程教學要求》中規(guī)定的“培養(yǎng)學生的英語綜合應用能力”、“增強其自主學習能力”和“提高綜合文化素養(yǎng)”總體教學目標還有相當一段距離。
2重在人才培養(yǎng)
精通中醫(yī)藥的外語翻譯人才培養(yǎng)是中醫(yī)藥能否走向世界的關(guān)鍵。雖然中醫(yī)藥英語翻譯在世界上已經(jīng)斷斷續(xù)續(xù)歷經(jīng)了幾個世紀之久,但是直到近幾十年,尤其是改革開放之后,隨著我國國際影響力的日益提高和我國一系列扶持、促進中醫(yī)藥事業(yè)發(fā)展的政策出臺,中醫(yī)藥融入國際化的程度越來越高,速度越來越快,中醫(yī)藥英語翻譯教學才在國內(nèi)慢慢地“熱”起來,并呈現(xiàn)快速發(fā)展成為一門新興的專門用途英語(EnglishforSpecif-icPurpose-ESP)之勢。然而,由于中醫(yī)藥根植于中華民族深厚的文化土壤之中,有著獨特而復雜的理論和實踐體系,而且還存在著兩種語言的轉(zhuǎn)化問題,中醫(yī)藥英語翻譯教學在前進的道路上遭遇了許多麻煩?,F(xiàn)階段,國內(nèi)外探索中醫(yī)藥英語翻譯教學的學者呈逐漸增長的趨勢,他們提出了一些教學的技巧和方法,并且也注意到了中醫(yī)藥英語翻譯中的中西文化差異,但是真正擁有自己獨特理論體系的很少,而能出版較有影響力著作的學者就更為鳳毛麟角了。由于中醫(yī)藥文化背景和理論體系的特殊性,仁者見仁,智者見智,許多學者和機構(gòu)往往由于對中西方文化差異的認知不足導致中醫(yī)藥英語翻譯中不準確現(xiàn)象時有發(fā)生。雖然國內(nèi)外一些學者和機構(gòu)做了大量工作,旨在避免出現(xiàn)中醫(yī)藥英譯中文化缺省和誤讀現(xiàn)象,并取得了一些階段性的成果,但是由于缺乏系統(tǒng)的理論體系和深入全面的探討研究,中醫(yī)藥英語翻譯界對此還是各執(zhí)各理,真正意義上的克服文化差異對中醫(yī)英譯的影響還有漫長的道路要走。伴隨著中醫(yī)藥及中醫(yī)文化國際推廣力度的不斷加大,越來越多的國內(nèi)學者開始深入全面的研究中醫(yī)英語翻譯,尤其是中醫(yī)英譯中的標準化問題。但是,在中醫(yī)英譯的研究中越來越多的學者發(fā)現(xiàn)中西文化差異對中醫(yī)英譯的準確性和有效性起著重要的制約作用,因此,我校的中醫(yī)英語翻譯教學改革首先從研究中西文化差異開始,深入探討文化差異和文化缺省對中醫(yī)英語翻譯的影響,并在此基礎(chǔ)上尋找解決問題的有效方法:通過分析總結(jié),全面梳理當前中醫(yī)藥英語翻譯面臨的主要文化制約因素,進而在中醫(yī)藥英語翻譯教學中加大學生跨文化能力的培養(yǎng);探討中醫(yī)藥英語翻譯中應把握的文化翻譯的基本原則,從而在中醫(yī)藥英語翻譯教學中引導學生熟悉中西文化差異;探討克服中醫(yī)藥英語翻譯中文化差異和文化缺省的有效策略,鼓勵學生大膽實踐中醫(yī)藥文獻的英語翻譯;探討中醫(yī)藥英語翻譯人員未來在中醫(yī)藥文化翻譯方面應具備的知識結(jié)構(gòu),幫助學生完善知識結(jié)構(gòu)。(本文來自于《湖北中醫(yī)藥大學學報》雜志?!逗敝嗅t(yī)藥大學學報》雜志簡介詳見)
作者:劉殿剛顧赤單位:湖北中醫(yī)藥大學外國語學院
中醫(yī)藥國際化是推動中醫(yī)藥事業(yè)發(fā)展的一個重要內(nèi)容。為了更好地促進中醫(yī)藥國際化,廣大中醫(yī)藥院校需要打造公共事業(yè)管理專業(yè)的國際型人才。因此,專業(yè)英語水平和能力的培養(yǎng)就成為中醫(yī)藥院校公管專業(yè)學生文化素質(zhì)的重要部分。教師在專業(yè)英語教學過程中應該如何作為才能培養(yǎng)出中醫(yī)藥國際化所需要的公管專業(yè)人才?筆者結(jié)合自己的教學實踐思考一二。
一、現(xiàn)狀思考目前中醫(yī)藥院校公管專業(yè)英語教學中普遍存在一些問題。
第一,缺乏適用中醫(yī)藥院校的公管專業(yè)英語教材。目前市面上通用的《公共管理專業(yè)英語》教材只有五本,已出版專業(yè)英語教材都是針對高等院校行政管理專業(yè)的本科生及研究生編寫的。教材內(nèi)容包括公共經(jīng)濟、公共部門人力資源管理等公共管理領(lǐng)域相關(guān)知識。對于中醫(yī)院校的公共事業(yè)管理專業(yè)學生來說,這些專業(yè)英語教材由于沒有涉及到衛(wèi)生事業(yè)管理和中醫(yī)藥管理相關(guān)內(nèi)容,顯然是遠遠不夠的。
第二,教學大綱規(guī)定不盡合理。在專業(yè)英語教學大綱中對設(shè)課任務、設(shè)課目的及要求沒有一般性的統(tǒng)一規(guī)定及針對特殊專業(yè)的特殊性要求,對教授內(nèi)容、數(shù)量、質(zhì)量、教授方法也沒有明確要求,對設(shè)課目的是否達到要求也沒有衡量標準。比如南京中醫(yī)藥大學經(jīng)貿(mào)管理學院原《公共管理專業(yè)英語》教學大綱就沒有明確規(guī)定學生應該掌握中醫(yī)藥詞匯和衛(wèi)生事業(yè)管理詞匯,也沒有明確規(guī)定公共事業(yè)管理專業(yè)學生應該在專業(yè)英語的聽說讀寫方面達到何種水平和能力,更沒有相應的衡量標準。
第三,教學要求不明確且教學時間不足。一般本科院校專業(yè)英語課要有足夠的時間保證一定的閱讀量和聽說量,才能保證學生的專業(yè)英語聽說讀寫譯得到較好的訓練。對于中醫(yī)藥院校公共管理專業(yè)學生來說,除了要掌握1500個左右公共管理專業(yè)詞匯外,還要掌握2000-2500個衛(wèi)生事業(yè)管理和中醫(yī)藥類的詞匯,才能滿足中醫(yī)藥國際化發(fā)展對人才的要求。這就要求必須保證足夠的教學時間,一般不應少于72學時,才能達到專業(yè)英語教學目的。然而,不少中醫(yī)藥院校給予專業(yè)英語的教學時間極其有限,比如南京中醫(yī)藥大學經(jīng)貿(mào)管理學院公共管理系規(guī)定《公管專業(yè)英語》只有12周共36節(jié)課的教學時間,這對專業(yè)英語的教學顯然是遠遠不夠的。第四,教學方法和內(nèi)容不當。現(xiàn)有的教學方法過于單一,且教學內(nèi)容過于注重翻譯與理解。公共管理專業(yè)英語應該更注重學生的實踐能力培養(yǎng),但目前大部分中醫(yī)藥院校公管專業(yè)英語教學仍停留在詞匯、對課文解釋及英譯漢這樣的淺層次上,教學方法僅停留在黑板、課本、PPT的基本條件下,缺乏音頻、視頻等其他豐富的教學資料。在教學內(nèi)容方面,注重理解與翻譯本身無可厚非,但是英語的作用不應僅停留于此。特別是在目前中醫(yī)藥國際化的大背景下,中醫(yī)藥院校公管專業(yè)學生除了能閱讀、翻譯專業(yè)文獻外,還應能聽懂和表達一些基本的專業(yè)內(nèi)容。
二、改進意見針對目前中醫(yī)藥院校公共管理專業(yè)英語教學中普遍存在的一系列問題,筆者結(jié)合自己的教學實踐及本校教學狀況提出幾點改進意見和建議。
1研究背景
醫(yī)學與文學的密切關(guān)系以及文學對醫(yī)學教育的重要性已經(jīng)引起了國外很多醫(yī)學院的注意。當前,國外醫(yī)學界正在通過各種不同的途徑來創(chuàng)造學習文學的機會。文學的各種方法已滲透到醫(yī)學的教學、研究和醫(yī)療保健工作的各個方面,文學參考書和文學創(chuàng)作技巧已被引進部分醫(yī)學課程,包括醫(yī)學交談課程、精神病學課程、臨床醫(yī)學見論等,描述性和定性方法已用于成果研究,并發(fā)展了臨床場合的語言。各種雜志上有醫(yī)生和醫(yī)學生寫作的,反映他們生活經(jīng)歷的詩歌、記敘文和有關(guān)某種文學作品的學術(shù)論文。此外,病人也在寫有關(guān)他們對疾病和衛(wèi)生保健感受的作品,以此來向醫(yī)生們提供以醫(yī)學界為中心的基本教材。但是,目前這一領(lǐng)域在我國的理論探討和實踐研究尚屬空白,國內(nèi)只是有學者介紹過國外文學與醫(yī)學課程的實踐。在我國醫(yī)學教育改革浪潮的大環(huán)境下,醫(yī)學生對醫(yī)學與英語文學的關(guān)系如何認識,對國外已認可的文學與醫(yī)學課程在中國背景下是否真正需要,尚無可依據(jù)的文獻,為此我們以問卷調(diào)查的方式,試圖了解醫(yī)學院校學生英語文學作品閱讀情況,分析醫(yī)學院校學生對含有醫(yī)學內(nèi)容(如疾病,痛苦,衰老,死亡)的英語文學作品的態(tài)度及認識,以期在醫(yī)學課程體系改革過程中,能夠根據(jù)醫(yī)學生的實際情況來安排大學英語教學。
2調(diào)查概述
在此次調(diào)查問卷中,調(diào)查對象包括湖北中醫(yī)藥大學七年制中西醫(yī)結(jié)合、中藥、中西醫(yī)臨床、針骨等多個醫(yī)學專業(yè),共238人。調(diào)查問卷涉及到醫(yī)學生對英語文學作品的了解情況、熟知度、英語課堂上教師對文學作品的介紹程度、醫(yī)學與文學的關(guān)系以及希望如何加強對英語文學作品的了解等多方面的問題。在關(guān)于“希望英語老師對英語文學作品的哪些方面進行介紹”的調(diào)查中,有65%的醫(yī)學生選擇介紹英語國家相關(guān)文化;當問及“作為一名醫(yī)學生,你特別期待讀到或老師在課堂上介紹到哪(些)部英語文學作品”時,學生希望能閱讀與醫(yī)學倫理學相關(guān)的文學作品,還有一些英文暢銷書籍的閱讀。
3醫(yī)學院校的大學英語文學教學有效模式
通過對湖北中醫(yī)藥大學在校全日制醫(yī)學生的調(diào)查問卷,可以探索醫(yī)學院校學生閱讀英語文學作品情況,以及他們對含有醫(yī)學內(nèi)容的文學作品的態(tài)度及認識,以期為醫(yī)學院校英語課程改革提供參考依據(jù),建立起大學英語有效學習模塊-醫(yī)學院校的英語文學教學。
一、引言
醫(yī)學英語教學已經(jīng)在不少醫(yī)學院校廣泛開展,也是醫(yī)學院校大學英語教學不可缺少的部分,但教材的使用、教學方法、教學效果無法滿足現(xiàn)實需求。隨著國際化進程的不斷推進,口腔醫(yī)學專業(yè)英語教學改革勢在必行。為了克服口腔醫(yī)學專業(yè)英語教學中傳統(tǒng)教學法的弊端,本研究試圖探析任務型教學法在口腔醫(yī)學專業(yè)英語教學中應用的可行性,目的是為了提高口腔醫(yī)學專業(yè)英語教學質(zhì)量。
二、文獻回顧
由交際教學法發(fā)展而來的任務型教學法,在班加羅爾實驗的基礎(chǔ)上,在印度由珀拉胡于1983年首次提出。像其他語言教學法一樣,任型教學法也有其理論基礎(chǔ),比如發(fā)現(xiàn)學習理論,建構(gòu)主義理論,系統(tǒng)功能語言學等。NunanandKeobke(1995)采用實證研究方法研究了任務難度問題,探討了學習者對任務難度的觀點和導致問題的原因,香港城市大學35名一年級學生完成了一系列任務難度的檢查及其對任務難度產(chǎn)生的因素的研究,研究結(jié)果表明學生對任務難度的認識及其在任務中由成功的言行所衡量的實際困難是低的,缺乏對任務類型的熟悉、學生對任務目的混淆、及文化知識是由學生識別的任務難度的主要因素。Willis(1996)將任務分為六類:聽力,順序和分類,比較,問題的解決,分享個人經(jīng)驗,創(chuàng)造的任務。吳旭東(1997)探究了外語學習任務難易度原則的理論框架,五階層復雜度來衡量任務難易度,“更易”條件是由最簡單的衡量,“更難”的條件是由最“難”的衡量,在兩極中間的任務隨著難度增加,取決于任務遇到“更難”條件的因素。趙守亮,王光華,王勝朝,等(2003)從教學過程中探討了多種口腔專業(yè)英語教學模式,主要從以下幾個方面著手:口腔專業(yè)英語詞匯的積累,專業(yè)英語閱讀和翻譯的不斷強化,與口腔英語相關(guān)的專題講座,口腔專業(yè)英語病例答辯考核,豐富完善了現(xiàn)有基礎(chǔ)上的口腔醫(yī)學專業(yè)英語教學。汪慧(2011)通過問卷調(diào)查,訪談,觀察探討了實施任務型教學法的問題,35位大學英語老師完成了問卷調(diào)查和訪談,144名非英語專業(yè)的學生完成了另一個問卷調(diào)查,根據(jù)數(shù)據(jù)分析可得出以下結(jié)論:第一,大部分老師不太了解任務型教學法的相關(guān)知識;第二,在大班實施任務型教學法有難度;第三,評價簡單且不能滿足期望;研究結(jié)果還表明任務型教學法可以提高學生的語言應用能力,但無法提高大部分學生的興趣和自信。孫健,陳惠,徐維寧,等(2014)針對口腔醫(yī)學專業(yè)英語教學的現(xiàn)狀和問題,采用問卷調(diào)查的方法,從教學內(nèi)容、教學方法、考核方式入手探討了口腔醫(yī)學專業(yè)英語教學模式。劉躍良(2015)針對目前醫(yī)學英語教學現(xiàn)狀和問題,以語域理論為指導,探究了醫(yī)學英語教學的特點,結(jié)合實例探析了語域理論在醫(yī)學英語教學中的可行性。
三、任務設(shè)計
Ellis(2006)提出的任務型教學法模式包括任務前、任務中、任務后。任務前是師生可以在任務開始前進行的各種活動,比如是否給學生時間實施任務。任務中主要是任務本身并且提供一些教學選擇,包括是否要求學生在有限時間內(nèi)完成任務。任務后包括緊隨其后的任務實施過程,它包括重復表演,回顧任務,及聚焦于形式。本研究中的任務設(shè)計將遵循Ellis提出的任務型教學法模式。任務前:上課開始,老師檢查課前布置的預習任務,課前預習任務是搜查關(guān)于Thedevelopmentandcomponentofthetooth(單詞、短語、圖片,視頻等)的相關(guān)知識。檢查完課前任務后,老師通過一段關(guān)于牙齒構(gòu)成的英文視頻簡要介紹話題Thedevelopmentandcomponentofthetooth.看完視頻后老師鼓勵學生回憶之前所經(jīng)歷過的和電影中看到過的關(guān)于牙齒的場景。這一階段可以鼓勵學生通過回憶先前知識和經(jīng)驗完成任務,老師將學生說出的相關(guān)單詞和短語寫在黑板上,比如teeth,enamel,mouth,dentine,pain,patients,doctor,nurse,ma-chine,andsoforth.還有少部分學生用英語講述了自己看牙醫(yī)的經(jīng)歷。師生共同將這些詞分類。任務環(huán)任務:老師告訴學生這節(jié)課的任務是閱讀討論Thedevelopmentandcomponentofthetooth并回答以下問題:whatisthecomponentofatooth?學生在小組內(nèi)用英語討論并回答問題,老師在教師走動,必要時提供幫助,小組討論時有的學生查詞典,有的學生在講英語時感到緊張。老師鼓勵學生用英語交流。計劃:每個小組都計劃在全班進行任務結(jié)果的報告,學生在小組內(nèi)討論報告內(nèi)容,更注重語言的準確性,老師在教師來回走動,必要時幫助學生。報告:每個小組派代表向全班報告任務結(jié)果,組內(nèi)成員可以補充,其他同學認真聽,老師在報告結(jié)束后進行積極的評價并糾正錯誤。任務后:老師就每個小組的報告進行了積極的評價總結(jié),主要歸納為:Atoothiscomposedofenamel,dentine,cementum,andadentalpulp.在黑板上列出重點詞和短語并對其進行分類。同時鼓勵每組就課文、黑板上、和自己腦海中的相關(guān)知識進行一個關(guān)于牙科醫(yī)生和病人在門診的英文會話。而且,布置下節(jié)課的任務,搜查關(guān)于“Lesson2TheDentitionandOcclusion”的相關(guān)知識。
編者按:本論文主要從語言與文化;文化教學與培養(yǎng)語用能力的重要性;大學英語教學中掌握和運用文化信息的主要渠道等進行講述,包括了語言表達文化、文化促進語言的發(fā)展、教師的課堂教學把隱含在語言深層的文化因素自覺地提高到有意識的層面上來教、通過泛讀學習目的語文化等,具體資料請見:
【論文關(guān)鍵詞】大學英語教學文化教學語言與文化交際能力方法
【論文摘要】本文針對我國長期大學英語教學的過于注熏培養(yǎng)學生語言技能的實際情況?就語言與文化的關(guān)系?文化教學與語用能力關(guān)系的分析闡述了英語教學中語言與文化必須相結(jié)合的重要性?再結(jié)合自己的實際教學經(jīng)驗提出了一些有效的方法。
長期以來?我國的大學英語教學過于注重對語言形式(語音、語法、詞匯)的講解傳授?而較少結(jié)合英美國家的社會、文化特征進行語言教學。美國著名語言學教授MaryFinocchiaro把培養(yǎng)學生識別文化異同的能力列為外語教學的五項重要目標之一?除了培養(yǎng)學生聽說讀寫能力之外。還要培養(yǎng)學生對兩種文化異同的敏感和識別能力。這個觀點值得我們重視?我們有必要了解清楚語言與文化的關(guān)系。在大學英語教學中處理好語言與文化的關(guān)系。
一、語言與文化
1、語言表達文化。不同民族的語言反映和記錄了不同民族特定的文化風貌?不同民族的特定文化對不同民族的語言的發(fā)展在某種程度、某個側(cè)面、某個層次上起著制約的作用?可以說語言與文化水乳交融?沒有語言就沒有文化。美國已故的語言學教授薩皮爾(EdwardSapir)說?。語言的背后是有東西的?而且語言不能離開文化而存在?!?羅常培?1996)因而任何形式的語言都具有某種文化的內(nèi)涵。語言傳承文化。